Курьер из Ларукана

— Красавец!

— Ты каждый день это говоришь.

— Нет, Нико, сегодня особенный случай: сорок заказов — сорок уже сделано, а солнце ещё высоко. И это с пробками, — Арис обернулся на электронную карту Ларукана на стене, — семь баллов, сейчас, а час назад было все девять с половиной.

— Скажите, как вам это удаётся? — в диспетчерской появилась, целясь в уставшего, но весёлого Нико воображаемым микрофоном, программистка Зоя. Нико охотно подхватил:

— Интуиция, друзья, дьявольская интуиция. Ну и мастерство, конечно, и опыт…

— И скромность, — Арис захохотал.

— Что это с ним? — Нико обернулся к Зое.

— Не знаю, весь день веселится, как будто наследство получил.

Арис, узкоплечий и юркий, чем-то напоминающий ящерицу-Рэндала из мультфильма, потирая руки, подскочил к Нико и потряс его за плечи:

— Чувак, ты лучший курьер, с которым я работал, а Зоечка — лучший спец по компьютерам в Ларукане.

Они и правда сработались просто отлично, хотя Арис пришёл в филиал только пару недель назад. Всем троим не было тридцати. Зоя, Нико и прежний диспетчер, старик Ставрос — старожилы службы доставки, оттрубили уже больше трёх лет, и вот старик ушёл на пенсию, а на замену прислали Ариса. Ариску.

Причём Ставрос ничего заранее не сказал, просто однажды после выходных не явился, а на его месте оказался незнакомый парень. «Привет, я Арис», улыбчивый, приветливый с самого начала. Арис показал письмо из головного офиса, все чин-чином. Но Нико всё равно вечером набрал Ставроса, мол, как же так, хоть бы предупредил. Старик промямлил, что срок подошёл, а он и сам забыл, ну а закончил любимой конспирологией:

«Двигают нами, как пешками. Точно ради цели какой то, а какой —  никогда не узнаешь». Любимая шарманка старика. «Ничего, дед, скоро твоих экстремистов прижмут», обычно начинал подначивать Нико. Дед сразу заводился и скрипел зубами: «Ордену тыща лет, а то что они теперь стали экстремисты, так это война, против правды война. Боится мелочь пузатая в правительстве, что прилетят настоящие Правители и разгонят их к свиньям, вот и объявили орден экстремистами».

Орден Катодоса, кому-то легенда, а для кого-то позор Ларукана,  уже тысячу лет, это верно, с изяществом позднего эллинизма предсказывал скорое возвращение Прародителей, инопланетян. Как раз в это время орден активизировался и проповедовал, выпуская ролики, неизвестно откуда, чуть не каждый день. Телевещание прерывалось и мрачная фигура с лицом, скрытым чешуйчатым капюшоном, сообщало голосом, модифицированным под змеиное шипение и гремучие трещотки, что Прародители уже рядом. Рептилоиды, ясное дело.

Нико, оказалось, как в воду глядел: Катодос и правда начали прижимать, но не полиция, которая понятия не имела, где они находятся, а кто-то другой, кто-то, кто знал, и кто действовал безжалостно и эффективно. В Ларукане начали взрываться дома. Почти каждый день. И это оказывались места сбора «Людей К». Орден выщёлкивали методично и с явной целью покончить навсегда. Вечерние новости начинались с кадров дымящихся развалин, разбросанных тел в чешуйчатых плащах. Ужас.

Жалко, конечно дурачков этих, слишком это жестоко, но слава богам мы тут ни при чем, думал Нико по дороге домой. Ну и черт с ней с конспирологией дедовской и с орденом с этим, И от правительства мы далеко. Пусть грызут друг друга потихоньку. Мы сами по себе, они сами по себе. Своей жизнью и мопедом управляем сами, это точно.

Он проскользнул по одной только ему известной улочке — мимо пекарни и багетной мастерской — вниз на променад вдоль моря и понял, что интуиция его не обманула и на это раз: пробка только что рассосались, и светофоры дали «зелёную улицу». Молодец Нико!

Он снова вернулся мыслями к деду. В последние перед пенсией месяцы Ставрос и правда стал трудным в работе, пропускал заказы, Нико приходилось наматывать круги, но старик никогда ошибку за собой не признавал, начинал сам нападать, вмешиваться в Маршрут, а этого Нико не мог терпеть.

С новым диспетчером дело сразу заладилось. Арис дал Нико полную свободу: выбирай порядок доставок сам, сам строй Маршрут. Дорожная ситуация все время меняется, плюс днём пробки страшные.

Но самостоятельность не пугала Нико. Он был сам себе хозяин, сам выбирал дорогу, объезды, полагаясь на свою безупречную, почти мистическую интуицию. Каждый сквозной переулок был ему знаком, а уж проскальзывать на юрком мопеде сквозь плотный поток — в этом ему не было равных среди всех курьеров, которые работали на филиал Ларукана. И каждый день Арис встречал Нико, как героя, не скупился на похвалы, но такого восторга, как сегодня, Нико не мог припомнить.

Что-то ещё сегодня было в офисе не так, как обычно. Нико нахмурился, и дело не в восторгах Ариса, нет. В чем же?

Зоя. Точно, как она странно поглядывала, как будто хотела что-то сказать, но не решалась. Именно потому что Арис был рядом. Да. Вот это новости. Может между ними что-то произошло?

Он поставил мопед под винтовой лестницей ведущей в его мансарду, взбежал наверх, улыбнулся полоске моря в окне, белым кубикам домов и пальмам на горизонте и заскочил в душ. Сегодня вечер на малых оборотах, никаких клубов. Что сказал Арис, завтра будет вал работы. Откуда ему знать, но у него тоже чутьё, своя интуиция. Посижу немного в «Черепахе» и спать.

В пабе «Хромая черепаха», в подвале дома Нико, было пустынно и прохладно. Он взял два стакана пива, чтобы не бегать, и направился к своему месту, спрятанному за колонной, но с которого хорошо видно большой телевизор с бубнящим вполголоса футболом. Ларукан — Лимни. Лимнийцы в зелёных майках с жёлтыми ящерицами на спинах, пока ведут один ноль, а ларуканцы в синих с якорями и русалками, пока пропускают. Ладно, дадим фору земноводным. Он завернул за колонну и в удивлении поднял брови: за столиком сидела Зоя.

***

Час назад в офисе филиала Зоя оторвала взгляд от компьютера и взглянула на часы на стене. Пора. Она выключила кондиционер, открыла окно и вдохнула сумеречный средиземноморский воздух. Духота сошла, уже можно было дышать.

Зоя заторопилась, ей нужно было встретиться с Нико, и она знала, где его найти.

Она сунула ноутбук в шоппер с русалкой, сидящей на якоре, и вышла в коридорчик. Дверь в диспетчерскую была открыта. Арис ещё здесь? Она заглянула внутрь. Арис сидел спиной к закрытому окну и, откинувшись на спинку стула, задумчиво смотрел в экран компьютера. Сумерки стремительно сменились ночной темнотой, комната освещалась только экраном, который также отражался в окне за спиной Ариса. Он не замечал Зою.

— Домой не пора ли? — Зоя улыбнулась и перевела взгляд на отражение экрана в чёрном окне. Арис вздрогнул, заметил взгляд Зои, поспешно щёлкнул клавишами. Картинка на экране сменилась.

— Да, пора, пора, завтра много работы. Спокойно ночи, Зоечка.

Спускаясь на парковку и усаживаясь на велосипед, Зоя чувствовала, как растёт тревога. Там наверху в диспетчерской, в оконном отражении Зоя увидела страничку из базы данных с фотографией Нико. Арис рассматривал страничку Нико и, когда она вошла, спохватился и убрал. Да, надо поговорить с Нико сегодня, обязательно сегодня.

Розовый велосипед, подскакивая на булыжной мостовой, понёс Зою в «Хромую черепаху».

***

— Ммм, как кстати. Ты знал, что я приду?

— Конечно. Интуиция, — Нико уселся напротив.

— Да, знаменитая интуиция Нико, — задумчиво произнесла Зоя и прищурившись сделала маленький глоток, — следующий с меня.

— Прекрати. Ты только с работы? С тобой все норм?

— Честно — нет. Творится какая то чертовщина. Сколько сейчас времени?

— Без пяти девять.

— Попроси, чтоб переключили на новости.

— Эээ, футбол же…?

— Давай-давай.

Зоя начала суетиться: пока Нико ходил к стойке, просил бармена найти канал с новостями, она вынула и раскрыла ноутбук, нырнула под стол, подключая блок питания, осмотревшись, что рядом никого нет, развернула рядом с ноутбуком карту Ларукана и, почувствовав сухость во рту, отхлебнула пива как следует.

За этим делом её застал вернувшийся Нико.

— Эй, полегче, ты ж хотела что-то рассказать.

— Тс-с, садись, начинается.

В центре экрана телевизора возникла русалка, которая под джингль гитары и миримбы, ловко взгромоздилась на спустившийся сверху якорь, и стремительно увеличиваясь, исчезла.

«Сегодня очередной взрыв потряс Ларукан…»

— Потряс? Что-то мы ничего не слышали, — ухмыльнулся Нико. Зоя замахала на него руками:

— Слушай!

«Взрыв прогремел как обычно в шесть вечера, на этот раз в районе Старой крепости».

Голова ведущей сменилась съёмкой с места события: полыхающий дом, апельсиновые деревья в шапках дыма, тротуар, усеянный тлеющим мусором, укрытые тела, тоже дымящиеся, и зеваки снимают сцену на телефоны.

— Узнал место?

— Да, это за крепостью, дом с зоомагазином в подвале. Ух, весь второй этаж вынесли, надеюсь звери не постра…

— А ну-ка, покажи на карте, — Зоя протолкнула карту прямо под нос Нико.

А корреспондентка теперь беседовала с экспертом:

“Скажите, что это, по-вашему, — взрывное устройство?”

“Нет, как и в предыдущих случаях следов заложенной бомбы не найдено, похоже на прицельное попадание с дрона, например”.

“Но никакой активности в небе Ларукана в течение дня замечено не было. Полиция уже высказывала предположение о дронах и усилила мониторинг?”

Эксперт, поджал губу, развёл руками:

“Нет, никакой активности в небе”.

Водя указательным пальцем по карте, Нико заметил, что вся она расчерчена карандашом на мелкие квадраты, в строке сверху — буквы, в столбце слева — числа. Дробление очень мелкое, числа от одного до ста, буквы — сначала латиница, потом греческий алфавит целиком.

— Вот, — Нико придавил пальцем точку на карте, — квадрат… эээ… Е57, вроде. Ты карту расчертила?

— Нет. Арис. Я сделала копию.

“Жертвами взрыва в очередной раз стали члены Ордена Катодос, объявленные экстремистской организацией. Как и раньше, пресс службы полиции и Комитет охраны целостности сообщили, что приложат все усилия для розыска террористов, и да, впервые организаторы взрыва названы террористами. Таким образом, власти вновь косвенным образом  опровергли упорные слухи о причастности к физическому устранению Ордена. Но есть в сегодняшней жуткой истории нечто обнадёживающее. Нам удалось получить сведения, которые говорят: этот теракт, возможно последний. Источник в полиции сообщил, что в одной из жертв взрыва был опознан глава Ордена Катодос — Йоргос Маврос, “Чёрный Йоргос”. Таким образом, тысячелетняя история “людей К”, похоже, подошла к финалу. Теперь жителей Ларукана никто не будет пугать зловещими предсказаниями, но не слишком ли кровавой оказывается цена нашего спокойствия? А мы продолжаем выпуск”.

Нико и Зоя неотрывно смотрели в экран, переглянулись. Зоя заморгала, очнулась:

— Так, какой квадрат?

— Е57.

— Ну вот, я сойду с ума.

— Почему?

— Покажи, где.

Нико ещё раз показал на карте. Зоя вдруг вонзила пальцы себе в волосы и замотала головой. Нико испугался:

— Эй, ты чего?

— Смотри.

Зоя щёлкнула клавишами ноутбука и развернула экран к Нико. Да, это был отчёт о его сегодняшнем маршруте доставок с GPS навигатора.

Нико недоумённо смотрел в экран.

— Отсядь, — Зоя отодвинула ноут подальше.

Нико склонил голову набок, прищурился, насмешливо улыбнулся:

— Ну буква, ну, почти, если хотеть, чуть-чуть похоже на “Е”.

— Это — “Е”.

— Ну хорошо, “Е”. А чего такая кривая-то? А цифры?

— Вот здесь, что было? — Зоя показала на верхний левый угол буквы, где горизонтальный штрих соприкасался с вертикальным не под прямым, как положено, а острым углом, примерно как, хм… да, примерно в пятьдесят градусов.

— Здесь светофор, а тут палатка зелени, тротуар шире на полметра, можно срезать, — Нико запнулся, — наискосок…

— А тут, и тут? — Зоя показала на два других штриха, которые также прилегали к вертикальному под странными углами.

— Здесь проулок, все думают, что глухой, тупик, но на мопеде можно проскользнуть, а тут барбершоп, там мой приятель, можно провести мопед прямо сквозь дом напрямую.

— Ну вот, — глухо произнесла Зоя, — тут угол пятьдесят градусов, тут — семьдесят, а здесь — двадцать. Пятьдесят семь.

Нико задумался:

— Хорошо, Е57, ну а двадцать к чему?

— А какой этаж сегодня вынесли, на каком было собрание Катодоса?

— На втором.

Зоя молча кивнула, в глазах её теперь стоял страх. Нико молчал.

— Ну это как-то слишком уж… — неуверенно начал он, но Зоя оборвала:

— Я проверила ещё два твоих отчёта за дни, когда были взрывы, турецкий рынок, и картинная галерея на площади Европы.

— И что?

— То же самое, и буквы и углы-цифры.

— А ещё раньше? — слабая надежда в голосе Нико.

— В том-то и дело: твоих отчётов нет, всех остальных курьеров — на месте, а твоих нет, на сервере бэкап тоже чистый.

Нико почувствовал, как кровь хлынула к голове. Он начал невольно припоминать репортажи о взрывах на рынке и на площади Европы и сегодняшний, и, да, везде, кроме огня, дыма и мусора были они — тела на земле, дымящиеся ещё тела, покрытые серыми простынями. Тела, человеческие. Трупы.

Он залпом допил пиво и беспомощно посмотрел на Зою. Она протянула руку через стол и положила ладонь на ссутулившееся плечо:

— Интуиция, говоришь? Ну-ну…

У Нико закружилась голова:

— Ты о чем?

—  А ты не понял? Он тебя ведёт. Не ты сам, а он.

— Арис?

Зоя кивнула:

— Да, ведёт и рисует сигнал. Для кого-то, для дрона, может. И ещё, — Зоя наклонилась к Нико и сказала шёпотом, — как только он пришёл, начались взрывы.

Нико отпрянул:

— Но зачем? Кто? Полиция? Комитет охраны? То есть: зачем такая чертовщина, сложность? Зачем я?

Зоя пожала плечами:

— Они все параноики в спецслужбах, и при этом изобретательные, а, может, игра у них такая.

Они помолчали, затем Зоя сказал решительно:

— Знаешь что, надо покопаться в компе Ариса, вот что. Возьми-ка ещё пива. Подождём.

***

На колокольне святого Лазаря пробило три. Мужская и женская фигуры скользнули через соборную площадь к гостинице, на втором этаже которой располагался офис курьерской службы. Нико подпрыгнул, уцепился за нижнюю перекладину перил, взобрался на балкон гостиничного коридора, спустился по внутренней лестнице вниз и впустил Зою через чёрный ход.

— Видишь, он на тебя весь вечер любовался, — у Зои был доступ ко всем паролям в системе, она без труда вскрыла компьютер Ариса. На экране висела всё та же страничка с профилем Нико.

Что-то скрипнуло в коридоре. Они притихли, Нико подкрался к двери, выглянул наружу. Ничего, сквозняк просто. Он сделал знак Зое “всё норм” и остался караулить.

— Так я и думала, все твои маршруты у него на компьютере.

— Вот сволочь…

— Странно, тут очень много, не может быть, чтобы столько.

— В смысле.

— Что такое “Барбершоп Суареса”?

Нико недоверчиво поднял брови:

— Я там работал, раньше, косметику доставлял.

— А кинотеатр?

— М-м… так это ещё в школе, пару дней катался, фестиваль, помнишь? Я флаеры развозил по конторам.

— У него все твои маршруты, все, со всех мест работы, — отчаянно зашептала Зоя, — слушай, это не он тебя ведёт! Иди сюда.

Нико моментально оказался пред экраном рядом с ней:

— Смотри, вот файлы с маршрутами всех курьеров, а вот твой, видишь размер твоего, огромный. Но самое главное вот. Навигаторы курьеров подключаются к центральному пульту Ариса, он их направляет через пульт. А твой навигатор не связан с пультом.

— А с чем? — голос Нико дрогнул.

— Вот этот блок, он берет половину мощности всей системы. Это какой-то анализатор, там постоянно крутятся все твои маршруты, отовсюду, где ты работал. Заказы к тебе поступают отсюда. Из этого блока, напрямую.

— А что в нём?

— Я думаю, он высчитывает, как ты поедешь, какую дорогу выберешь. Алгоритм.

— Тише!

Они застыли. Из коридора раздался отчётливый звук, днём привычный, но именно сейчас неожиданный. В туалете в конце коридора зашумела вода. Зоя погасила экран.

— Он что, ещё здесь? — зашептала было она.

— Тс-с!

Нико подскочил к двери, прислушался, и махнул рукой вниз. Падай! Зоя нырнула под стол, а Нико за шкаф сбоку от двери. Кто-то двигался по коридору, приближаясь к диспетчерской, что-то волоча за собой, шурша и пошлёпывая, как будто босыми ногами.

Упираясь руками в пол, Зоя осторожно на корточках переползла за тумбу стола, и почувствовала, что рука зарылась в какую-то сырую кучу тряпок. Она чуть отклонилась, чтобы лунный свет из окна осветил чёрное пятно, и зажала рот, задавив невольный вскрик. Снизу пустыми глазницами, из которых выглядывал паркетный узор, на неё смотрел Арис, точнее его распластанная маска с широко улыбающейся дыркой рта. Рядом лежала скомканная одежда Ариса, в которой он был сегодня, брюки и рубашка, из рукавов торчали его волосатые руки, полые и бесформенные, как резиновые перчатки.

Кто-то стоял в двери диспетчерской, заслоняя лунный свет из коридора, дышал с шипением и шелестом. Из щели между шкафом и стеной, куда протиснулся Нико, он видел вход в диспетчерскую сбоку, и когда кто-то шагнул в внутрь, Нико отчаянно заморгал, чтобы глаза не выскочили из орбит.

Волоча за собой массивный чешуйчатый хвост, в комнату вошла большая в человеческий рост ящерица. По бокам сплюснутой головы торчали жёлтые подвижные глазные яблоки с вертикальными зрачками. Слабо развитые передние лапы висели по бокам узкого тела, переливающегося в лунном свете перламутром. Ленточка раздвоенного языка ритмично то возникала, трепеща, в середине сомкнутой пасти, то исчезала.

Ящерица зашла внутрь и скрылась от взгляда Нико, дверь шкафа скрипнула, что-то зашуршало. Ящерица вновь появилась с просвете, помедлила, как будто специально, чтобы Нико мог увидеть, что теперь на ней был длинный плащ с капюшоном, и, шлёпая широкими лапами, вышла в коридор.

Нико бесшумно вылез из щели и выглянул за дверь. Ящерица уже стояла на балконе, в лунном свете, капюшон на плоской голове, полы длинного плаща красивыми складками лежат на толстом хвосте.

На колокольне собора Святого Лазаря пробило три тридцать. Ящерица развела в стороны лапы, печально вздохнула, — Нико мог поклясться, что ему не показалось, и это на самом деле был, печальный вздох, — и пронзительно запищала. Тут же весь коридор вспыхнул ярчайшим электрическим светом, Нико зажмурился, а когда открыл глаза, балкон был пуст. Нико кинулся вперёд, упёрся в перила. Площадь перед собором, была пуста, шорох моря и прохладный солоноватый воздух. Блаженная средиземноморская ночь.

Нико обернулся. В коридоре у двери в диспетчерскую стояла, застыв с выпученными глазами, Зоя.

— Ты выдела?

Зоя кивнула

На следующий день Зоя взяла трубку, когда позвонили из главного офиса и сказали, что Арис не вышел, как положено, на связь, и спросили, нет ли информации, что с ним. Зоя ответила, что, где Арис, в офисе никто не знает, и где живёт он, тоже не знает никто. И это была стопроцентная правда. Тогда из главного сказали, что в течение недели пришлют замену, а пока будут отправлять заказы напрямую.

Слава богам, была работа, и Нико опять весь день мотался по городу, стараясь выключить интуицию, специально стоял в пробках, делал ненужные круги. Вечером они с Зоей на всякий случай проверили его GPS маршрут, и что же: карта отчётливо показывала шифр W81. Посмотрели на часы. Половина седьмого, новостей о взрыве не было. Они вдвоём взгромоздились на мопед Нико и отправились в квадрат W81, где находился старый кинотеатр. Как только в конце прямой улицы замаячила огромная во всю стену афиша, Нико ударил по тормозам, и Зоя шлёпнулась щекой о его спину.

На афише пятиметровыми буквами было написано:

GOOD JOB, THANKS!

(Отличная работа, спасибо!)

И ниже шрифтом помельче: “Новый фильм Петроса Пеплоса”.

Через неделю в офис явился, сияя, старик Ставрос, и уселся на прежнее диспетчерское место.

Само собой, что взрывы больше не гремели, и мопед Нико, колеся по городу, перестал рисовать секретные послания. Регулярные видео обращения Ордена Катодоса прекратились. Никто не вторгался в прайм тайм с дурацкими пророчествами, и граждане, поглядев вполглаза  скучные новости об открытии новой пекарни, о реконструкции Старой Крепости к будущему визиту президента, плавно переходили к просмотру нового полицейского сериала “Чёрный Йоргос”, про комиссара полиции Ларукана с таким прозвищем, разведённого алкоголика в завязке, разрывающегося между блестящими расследованиями чудовищных убийств и сложными отношения со взрослой дочерью в процессе гендерного перехода. Тоже разведённой.

Всё таки память о легендарном ордене из Ларукана — для кого-то гордость, для кого-то позор, — была жива.

Поговаривали, что оставшиеся в живых конспирологи нашли в себе силы и смелость возродиться, избрать нового главу и снова встречались, обсуждая будущее человечества после пришествия Правителей, но делали это теперь тихо, незаметно, в узком кругу. Так говорили в пабе “Хромая черепаха”.

Ну и правильно, думал Нико. Тайна должна оставаться тайной. А то, если трубить о ней каждый вечер по телевизору, это уже не тайна, а чушь какая-то. Верно?

Архивариус из Зарафиса

— Вы можете хоть сказать, где его найти?

Директор усмехнулся, закашлялся, и высоченные стены кабинета, украшенные то византийскими фресками, то египетскими письменами, а кое-где китайскими иероглифами, наполнились звенящим гулом. Таня невольно подняла голову, устремив взгляд в потолок, который точно был где-то наверху, но так высоко, что тонул в черноте. Повеяло сыростью, Таня поёжилась и толкнула локтем Романа, который, как и она не мог оторвать глаз от притягивающей тьмы над их головами, и сказала глазами «я же говорила: сырость».

Тем временем директор перестал кашлять, с облегчением выдохнул  и проговорил:

— Я же уже объяснял, я сам не встречаюсь с Архивариусом. Вы представляете себе размеры этого здания, лабиринты коридоров? Без карты и компаса выходить из кабинета просто опасно, да у меня и нет времени на такие длительные прогулки.

— Но вы говорите, что это именно он приходит и перемешивает отобранные манускрипты и добавляет новые?

— Кончено он, больше некому.

Таня чуть заметно притопнула и скрестила руки на груди. Это было невыносимо. Приглашение поработать в самой богатой в мире библиотеке Зарафиса поначалу казалось исполнением мечты, но целый месяц загадочной и какой-то нелепой нервотрёпки с книгами, отобранными для реставрации, превратили мечту в кошмар.

Ну, начать с того, что поиски кабинета директора заняли несколько дней, и это, как признался вахтёр, который согласился быть их провожатым, горячо пожимая им руки на прощание, «ещё повезло». Но это ерунда по сравнении с тем, что начало твориться после.

Таня легонько пихнула Романа локтем, ну, чего молчишь?

— Да, это просто катастрофа, — покорно начал бубнить Роман, — каждое утро нам приходится начинать сначала. Все что накануне мы отобрали для отправки…

— Да, все, что отобрали, — перебила Таня, её раздражала медлительность коллеги, — все выкинуто из коробок, а вдоль стен разложены манускрипты, которых мы в глаза не видели.

— Как вы говорите? «Вдоль стен»? — внезапно встрепенулся директор.

— Да.

— Неужели уже сезон… — еле слышно сказал директор и осёкся, всматриваясь в молодых людей, услышали они или нет.

Убедившись, что на его слова не обратили внимания, директор стал оживлённо перекладывать бумаги на столе, поочередно выдвигать ящики, и наконец из нижнего выудил лист скомканной бумаги, положил перед собой, разгладил.

— Вот, смотрите.

Таня и Роман обошли стол и заглянули через плечо директора.

На листе сверху красным фломастером, напоминая детский рисунок, была нарисована схема, а ниже четыре числа:

4 26 33 -12

— Вам нужно найти лифт, это схема, как до него добраться. Важно: необходимо пройти по этому маршруту пять раз, только тогда откроется ниша вот тут, — его толстый палец придавил закорючку в углу схемы.

Таня хмыкнула и посмотрел на Романа:

— Чертовщина какая то, — пробормотал Роман.

Директор развел руками:

— Пора бы уже привыкнуть, мы так тут живём, и если вы рассчитываете у нас задержаться…

— Ну уж нет, — Таня замахала руками, — отправить книги на реставрацию и все, достаточно с нас.

Она снова посмотрели на Романа ища поддержки, но тот только пожал плечами.

— А цифры? — тихо спросил он.

— Ах да, числа, — спохватился директор,- нажимать на кнопки этажей нужно именно в таком порядке. Вам нужно на минус двенадцатый.

Таня и Роман в замешательстве разглядывали бумажку. Господи, что за ерунда?

— Архивариус оставил это на случай… в общем, он сам все объяснит. Счастливо.

***

В конце пятого круга, деревянная панель в стене со скрипом отъехала в сторону и за ней оказалась ниша, внутри которой горела кнопка вызова лифта. Таня нажала на неё, внутри стены что-то страшно лязгнуло и в щели между раздвижными дверями поплыли вертикальные огоньки, замерли, двери разъехались и молодые люди вошли в обитую красным бархатом кабину, с трёх сторон завешанную зеркалами в позолоченном багете, как в театральной уборной. Роман развернул бумажку и стал нажимать на кнопки в нужном порядке. Лифт послушно следовал по маршруту, и лишь после того, как кнопка минус двенадцатого этажа, которая не хотела поддаваться, заела, но потом все же загорелась жёлтым, снова жутко лязгнул, свет в кабине замигал и погас, а сама кабина помчалась вниз, набирая скорость. Индикатор над дверями стремительно считал этажи, минус пять, минус шесть…. минус десять, лифт дёрнулся, тряхнул пассажиров и встал на минус двенадцатом этаже.

В кабине зажглась аварийная красная лампочка, двери скрежеща разъехались, гулко стукнули об что-то в глубине стены и застряли. Перед Таней и Романом разверзлась глубокая душная темнота, которая через пару секунд, когда прекратился гул в ушах, оказалась наполненной странными, плохо сочетающимися звуками. Что-то хлюпало и капало, и тут же сухо шелестело и поскрипывало; сочилось, как из выжимаемой губки, или дробно осыпалось.

Таня и Роман недоуменно переглянулись. Ну и что теперь? Где искать Архивариуса?

Они вышли из тускло освещённой красным светом кабины, нырнули в темноту. Роман обернулся и машинально несколько раз нажал на кнопку лифта, не рассчитывая на успех. Верно, механизм начинал было гудеть, но двери заклинило намертво.

— Смотри, — Таня показывала рукой вдаль по коридору.

Глаза постепенно привыкли к темноте, и примерно в ста метрах впереди они увидели колеблющийся свет. Кто-то ходил там от стены у стене с фонариком или свечой в руке.

— Эй, мы к вам! — крикнула Таня, и её голос вместо того, чтобы зазвенеть эхом, или увязнуть, отскочил от стен и ударил им прямо в уши, от чего пришлось зажмуриться.

Конечно, никто не ответил.

Они двинулись вперёд, краем глаз следя, чтобы не потерялся огонек впереди, однако все их внимание было поглощено тем, что творилось со стенами, а с ними происходило что-то непостижимое. Какофония звуков исходила именно от стен. Они сочились влагой, пузырились, и тут же через мгновение пересыхали и шли трещинами, затем вновь увлажнялись, покрывались глинистыми барельефами в виде сложных концентрических узоров, затем зеленели, обрастая травой с мелкими пурпурными ягодами, которые со стуком осыпались на пол. И затем повторяли цикл, каждые несколько метров свой.

Метаморфозы, которые происходили со стенами стремились сверху вниз. Фонариком на телефоне Таня осветила подножие стены и замерла. Молодые люди присели на корточки, не веря тому, что увидели.

Прямо  у них на глазах вся влага, песок, глинистые узоры трава и ягоды, спускаясь, стекая и осыпаясь вниз видоизменялись, вытягивались, уплощались, обращаясь в книги, свитки, манускрипты и стопки книжных листов. Сформировавшись внизу, книги продолжали трансформироваться, меняя цвет, обложку, раскрывались, перелистывая страницы, и текли вперёд вдоль стен к тому самому огоньку, куда шли Таня и Роман.

По круглой комнате в конце коридора, заставленной книжными стеллажами, уходящими в бесконечную черноту невидимого купола, ходил сгорбленный старик с седой бородой в колпаке и очках, похожий на средневекового звездочёта. Из коридора с хлюпаньем и шуршанием в комнату вползали книги и располагались стопками по кругу, вырастая ввысь. Архивариус двигался от стены к стене, неся в одной руке свечу, а в другой стопку книг и свитков, захваченных в другом месте комнаты. Расставив книги по полкам, он тянул маленький рычажок, который находился сбоку каждого стеллажа, и наполненный стеллаж, уезжал наверх в черноту, а снизу выдвигались новые, пустые полки.

— А это вы? Наконец-то, — хрипло произнес архивариус, не останавливаясь и не оборачиваясь к молодым людям, — сезон в самом разгаре. Принимайтесь за дело.

— Простите, какой сезон?

Таня ошалело разглядывала старика. Роман стоял с вытаращенными глазами не в силах сказать ни слова.

Архивариус приблизился к молодым людям. Его морщинистые глаза хитро улыбнулись, очки блеснули:

— Не бойтесь. Год пролетит незаметно. Да куда вы? Лифт заработает только следующей весной.

Последняя фраза была обращена к Тане, которая кинулась назад по коридору.

— И связи тоже нет, — а это было ласково сказано Роману, который, беспомощно плюхнувшись на пол, тыкал пальцами в телефон.

***

С едой и питьём проблем не было. Стены чувствовали, когда Архивариус и двое его помощников начинали испытывать голод или жажду, выпускали из себя тонкие нежно зелёные стебельки с присосками. Когда присоски чмокнув присоединялись к шее это не было ни больно, ни неприятно, скорее щекотно и то поначалу. Через стебельки подавалась питательная смесь.

Раз в день в потолке на пару часов “включалось” голубое небо с солнцем и плывущими белыми облачками. Тогда работники ложились на пол лицом вверх и напитывались ультрафиолетом.

Ближе к лету они почти перестали разговаривать, каждый был поглощён книгами, которые обрабатывал, расставлял потолкам.

Роман досадовал, что нельзя было ничего отложить, оставить на потом. Книги, которые он припрятывал, неизменно оказывались погребены под слоями бесконечного потока, который тянулся из коридора и днём и ночью.Кроме того, каждая книга, свиток или глиняная табличка должны были оказаться на полке, иначе стеллаж отказывался уезжать наверх. Когда старик выбивался из сил, Тане и Роману приходилось не сладко: даже небольшое замедление темпа грозило тем, что уровень книг поднимался слишком высоко, и они могли захлебнутся.

— У меня уже неделю идёт Александрийская библиотека, — шептал Роман.

— Мёртвые души, второй том, — парировала Таня.

— Где?

Таня показывала пальцем в черноту у них над головами.

— А ещё “Тайна Эдвина Друда”. Целиком, — вздыхала Таня.

— Чем? Чем закончилось?

Таня пожимала плечами. Не успела.

— Не страшно, потом отыщем.

— Ничего вы не отыщете, — кряхтел у них за спиной Архивариус, — там наверху оседает только малая часть, обрывки и ошмётки. Вы видели, что появилось у вас в комнате, где вы отбирали книги на реставрацию? Вот.

— А где же остальное?

Старик морщился, как будто от внезапной боли:

— План библиотеки утрачен почти тысячу лет назад. Где-то… Всё там.

А книги продолжали течь, струиться из коридора. Сгоревшие императорские библиотеки Рима, библиотеки разрушенных средневековых монастырей, библиотеки Цельса и Ашшурбанипала, Пергамская библиотека, собрания арабских трудов, утраченных при падении Багдада — за год через три пары рук прошло не только всё, что было когда-то написано людьми, но и то, что могло быть написано, и часть того, что ещё будет.

Иногда Архивариус впадал в отчаяние:

— Никакой пользы, ничего нельзя сохранить. Раньше я охотился за редкой книгой, я был искатель, ловец, я расставлял силки и капканы, я выслеживал; я приносил книгу в библиотеку, как добычу, и устанавливал на пьедестал, и она сохранялась тут. А это? Что это? Зачем?

Тогда Таня садилась на пол, старик клал голову ей на колени и успокаивался.

Однажды утром они проснулись от того, что лифт лязгнул, и в кабине загорелся свет. Пол в круглой комнате со стеллажами был сухим и чистым.

Год в самом деле пролетел незаметно.

Пушкинская осень. Алхимия вдохновения, стыдливость страданья

Таня и Роман в шоу «Попугайчики» обсуждают пушкинское стихотворение «Осень» и его философские глубины. Они говорят о том, как Пушкин и Тютчев описывают увядание природы и вдохновение. Разбираются, как осень отражает процесс творчества и как разные подходы к рифме могут влиять на вдохновение.

Постоянные ведущие шоу «Попугайчики», Таня и Роман, обсуждают публикации в телеграмм-канале «Читатель амфибрахия» о пушкинской «Осени».

Роман. Приветствуем! Сегодня у нас такое увлекательное погружение в мир русской поэзии. Мы опираемся на размышления и анализ из одного, знаете, довольно интересного телеграм-канала.

Да, и фокус у нас сегодня на Пушкине. Особенно на его стихотворение «Осень». Ну и еще там есть очень неожиданный, как мне показалось, параллель с Тютчевым.

Попробуем вместе разобраться, как вот авторы этих постов смотрят на пушкинский творческий процесс. Как они чувствуют эту осень у обоих поэтов.

Таня. Да, материалы действительно предлагают такой, знаете, глубокий взгляд. Особенно на «Осень» Пушкина, конечно. Мы посмотрим на структуру, на темы и вот на то, как личные переживания поэта, ну как бы вырастают во что-то большее, в такие философские размышления.

И разумеется, посмотрим на эту связь с Тютчевым, которую отмечают в канале. Она там не случайна.

Роман. Звучит очень интригующе. Ну что ж, давайте начнем. Отправная точка, как всегда, такая знакомая всем строка.

Октябрь уж наступил. Знаете, вот что меня всегда у Пушкина поражало? Это его, ну, кажущаяся простота, а за ней же невероятная глубина какая-то.

Помните, у Булгакова, кажется, Иван Бездомный никак не мог понять, в чем магия бурь и мглою.

Таня. Да-да, хороший пример.

Роман. Вот и с «Осенью», мне кажется, похожая история. В том анализе, что мы смотрим, довольно много внимания уделяют трактовке непомнящего, пушкиниста. Он как раз и ставил вопрос.

А что связывает в этом стихотворении пейзаж, быт и вот эти размышления о вдохновении? О чем оно в итоге?

Таня. Это, пожалуй, ключевой вопрос. Стихотворение и правда очень виртуозно сплетает и картины природы, и детали деревенской жизни, и охота, и катание, и чтение, и вот эти глубокие мысли о сути творчества. И задача анализа, который представлен в этих телеграм-постах, как раз и есть нащупать эту нить, эту центральную идею.

Роман. Разбор там начинается прямо с первых строк. Роща отряхивает последние листы с нагих своих ветвей. И сразу такой вопрос.

Как это? Ноги и ветви, если на них еще есть последние листы? Какая-то нестыковка, нет?

Таня. Ну, на первый взгляд, да, может показаться, что это противоречие, но объяснение, которое там предлагается, оно скорее про зрительное восприятие, про общее впечатление. То есть рощи уже выглядят голой, обнаженной, даже если там несколько листочков еще держатся. Но главное здесь, мне кажется, уловить не статичную картинку, а именно процесс.

Авторы анализа обращают внимание на глаголы. Ручей еще бежит, пруд уже застыл, дорога пока промерзает, но не совсем еще. Все глаголы несовершенного вида.

Они передают вот это длящееся состояние, переход. Осень здесь это как бы движение к зиме, пойманное на лету.

Роман. А, понятно. То есть осень — это не фото, а скорее, ну, кино такое. Движение к увяданию, к зиме.

Зима там еще сравнивается с чахоточной девой, идущей к смерти. Звучит, конечно, довольно печально.

Таня. Да.

Роман. Но ведь Пушкин не был бы Пушкиным, если бы вот просто на этом остановился. В анализе прямо говорится, что он эту идею полностью переворачивает.

Таня. Совершенно верно. Он вводит вот это мощнейшее личное я. С каждой осенью я расцветаю вновь.

И это ведь не просто биографическая деталь, хотя мы знаем про Болдинскую осень, про ее невероятную продуктивность. Нет, в системе образов стихотворения это поднимается на, ну, совершенно другой уровень. Угасающая, казалось бы, умирающая энергия природы, она словно перетекает в поэта.

Роман. И он не просто лучше себя чувствует физически. Я снова счастлив, молод, я снова жизни полон. Он же получает нечто большее, творческую силу.

И пробуждается поэзия во мне. Это ж как, ну, почти алхимия.

Таня. Можно и так сказать, да. Человек, которого оживила умирающая природа, он сам становится творцом. Он как бы подхватывает эту эстафету жизни у природы, продолжает ее цикл, но уже, так сказать, в духовном измерении.

Это придает всей картине, ну, почти космический размах. Творчество оказывается силой, равной природным стихиям. И в анализе это очень точно связывают с другим шедевром Пушкина «Вновь я посетил».

Там ведь тоже личные воспоминания перерастают в философское прозрение о бессмертии через смену поколений. Очень похоже.

Роман. Логично. Но тогда вопрос. А зачем Пушкину в осени понадобилось описывать другие времена года?

Ну, зиму с ее забавами, весной, то с грязью, лето с жарой, мухами. Если главное, это осень.

Таня. Ну, согласно трактовке из этих постов, другие сезоны, они как бы символизируют обыденную земную жизнь. Она может быть разной и приятной, как зимняя прогулка, и раздражающей, скучной, тяжелой, как весенний распутица. Но все это уровень, так сказать, быта, телесности организма, как там сказано.

А осень – это особое время. Время выхода за пределы вот этой обыденности. Время, когда бытовые мелочи отступают перед чем-то высшим.

Ну, перед таинством поэтического вдохновения. В этом контексте там даже приводится известная мысль Жуковского о поэзии «Как о Боге в святых мечтах земли». Очень возвышенно.

Роман. Да, звучит очень возвышенно, почти мистически. Но авторы постов тут же приводят и другой пример. От самого же Пушкина.

Из стихотворения «Зима. Что делать нам в деревне?» Там же вдохновение – это совсем не легкое парение такое, а прямо мука настоящая. «Беру перо, сижу, насильно вырываю у музы дремлющей несвязные слова».

Ко звуку звук не идет, теряю все права над рифмой». Это же, ну, совсем другой взгляд.

Таня. И это очень важное замечание в этом анализе. Оно показывает, что Пушкин видел и другую сторону творческого процесса. Иногда это не дар свыше, а тяжелый труд, ремесло, борьба с материалом.

И что особенно показательно в том же стихотворении «Зима. Что делать нам в деревне?» Там простое житейское событие – приезд соседей с барышнями мгновенно возвращает герою радость жизни. Без всяких там высоких материй и священных жертв Аполлону.

Это добавляет, мне кажется, необходимую глубину, объемность картине. Пушкинский взгляд на вдохновение и жизнь был сложным, многогранным. Его нельзя свести к какой-то одной формуле.

Роман. И вот эта мысль о разном отношении к вдохновению, кажется, она подводит нас к следующей части анализа, к Тютчеву. В этих постах проводят совершенно неожиданную для меня параллель между пушкинским образом осени, вот этим тихим, смиренным приятием увядания и строками из тютчевского «Осеннего вечера».

Таня. Да, это действительно очень тонкое наблюдение. Речь идет о знаменитых тютчевских строках – ущерб, изнеможение и на всем та кроткая улыбка увядания, что в существе разумном мы зовем «божественной стыдливостью страдания». Вот это понятие «стыдливость страдания», такое тихое, полное внутреннего достоинства угасания, оно поразительно созвучно настроению пушкинской осени.

Помните, там природа сравнивается с чахоточной девой, которая умирает без ропота, без гнева.

Роман. Точно. И в источнике это преподносится как некое психологическое открытие, которое оба поэты сделали независимо друг от друга. Но самое удивительное – и об этом там тоже пишут – это даты.

«Тютчевский осенний вечер» написан в 1830 году, а «пушкинская осень» – в 1833, то есть Тютчев был раньше, хотя опубликовал он свое стихотворение гораздо позже, аж в 1840. Как так?

Таня. Вот этот временной парадокс, он как раз и подчеркивает, что речь, скорее всего, идет не о прямом влиянии одного поэта на другого, а о чем-то более глубоком, возможно, об общем мироощущении эпохи, о какой-то такой незримой созвучности гениев. Они оба, получается, независимо друг от друга, уловили и сумели гениально выразить вот это сложное чувство – тихое, кроткое, исполненное достоинство принятия и увядания, вот эту самую стыдливость страдания. Очень точно подмечено.

Роман. Знаете, в этих телеграм-материалах, что мы разбираем, есть еще одно такое, может, небольшое, но очень любопытное ответвление. Помните строку из «Зимы», где Пушкин жалуется на муки творчества? «Теряю все права над рифмой, над моей прислужницею странной».

Таня. А, да-да.

Роман. Вот эта рифма «как прислужница странная» – это зацепило комментаторов, как пишут авторы поста.

Таня. Да, там в комментариях к основному посту, как отмечается, развернулась целая дискуссия. Если рифма прислужница, то это же предполагает иерархию, да? Стремление поэта к полному контролю, к подчинению формы.

Но тут же кто-то из участников обсуждения предлагает альтернативный взгляд. А что, если рифма – это не служанка, а звучная подруга?

Роман. Звучная подруга. Это же совсем другая история, получается. Не командовать, а сотрудничать.

Не использовать, а как бы находить общий язык.

Таня. Вот именно. Эта формулировка, она меняет саму динамику отношений между поэтом и стихом, предполагает партнёрство, диалог, сотворчество, а не просто использование технического приёма. Казалось бы, ну, мелочь, словесная игра, а заставляет задуматься о природе самого поэтического акта, об отношении художника к своему материалу.

Роман. Давайте теперь попробуем как-то собрать всё это вместе. Что мы вынесли из этого погружения в анализ Пушкинской осени и её связей? Ну, мы увидели, как за хрестоматийными, в общем-то, строками скрывается сложнейшая философская конструкция, как личный опыт, наблюдения за природой превращаются у Пушкина в размышления о жизни, смерти.

И вот это парадокс – о творческом бессмертии.

Таня. Да, если суммировать ключевые идеи этого анализа, то, наверное, стоит запомнить несколько моментов. Во-первых, важность вот этого мотива процесса, незавершённости в изображении осени у Пушкина. Во-вторых, центральную идею о трансформации энергии, то есть упадок природы питает творческий подъём человека.

В-третьих, полезно видеть вот этот контраст во взглядах на вдохновение даже у самого Пушкина. Возвышенное озарение, как в осени, и тяжёлый труд, как в зиме. Ну и, наконец, эта поразительная смысловая и эмоциональная перекличка с Тютчевым, с его стыдливостью страдания, найденной независимо.

Роман. Да уж, всё это действительно показывает, насколько многослойна настоящая поэзия. Тут тебе и пейзаж, и лирика, и глубокая философия, и всё вместе в таком неразрывном единстве. Мне кажется, такой разбор, вот основанный на вдумчивых постах из сети, это отличный способ по-новому взглянуть на стихи, которые, казалось бы, знаешь с детства.

Увидеть за привычными словами сложные связи природа, человек, творчество, время.

Таня. Безусловно, это хороший пример того, как внимательное чтение и сопоставление текстов могут открыть совершенно неожиданные глубины. И сравнение Пушкина и Тютчева в контексте этой кроткой улыбки-увядания — это действительно находка, которая заставляет задуматься о единстве и сложности русской поэтической мысли.

Роман. И вот, знаете, напоследок, мысль, которая меня не отпускает после того комментария про рифму. Мы говорили, что Пушкин описывал вдохновение очень по-разному. То, как мучительную борьбу, зима, то, как лёгкое, почти божественное состояние, осень.

И вот вопрос. А не может ли само отношение поэта к форме, к рифме, видит он в ней прислужницу или всё-таки подругу, влиять на то, какое вдохновение к нему приходит, и как он его потом описывает?

Таня. Интересная мысль.

Роман. Может быть, когда форма воспринимается как партнёр, как соавтор, то и сам творческий полёт ощущается иначе, чем когда её пытаешься насильно подчинить. Есть над чем поразмыслить, не правда ли?

Твисты искусственного изменения Исчезновение (6и)

Твисты искусственного изменения Исчезновение (6и):

6и.ФМ: Ожидание: Многолетняя дружба между двумя женщинами угасла. Психологи объясняют это естественной закономерностью, типичной для дружеских отношений такого типа: неизбежное отдаление происходит на определенном жизненном этапе, когда меняются приоритеты и создаются семьи (Форма). Откровение: Одна из подруг обладает врожденной особенностью эмоциональной регуляции, при которой интенсивность любой привязанности неизбежно угасает через определенный период. Разрушение дружбы происходит не от внешних факторов, а от внутренней нестабильности самой способности к долгосрочным связям (Материя).

Ожидание: важные документы исчезают из государственного архива. Власти подозревают организованный саботаж и ищут преступников, но независимые эксперты утверждают, что документы распадаются по естественной закономерности деградации, характерной для бумаги такого возраста и состава (Форма). Откровение: документы были изготовлены из бумаги, в волокнах которой содержались споры особой плесени. Эта плесень активировалась через определенный срок и разрушала бумагу изнутри. Уничтожение происходило не от внешнего воздействия, а из-за внутренней нестабильности самого материала, заложенной в момент его создания (Материя).

6и.ФД: Ожидание: Здание крупного банка обрушилось. Следственная группа подозревает теракт и ищет следы взрывчатки, но строительные эксперты утверждают, что обрушение произошло из-за редкого резонансного эффекта, возникшего от сочетания ветровых нагрузок и конструктивных особенностей, известного в инженерии как естественная частотная деградация (Форма). Откровение: Обрушение было спровоцировано направленным взрывом, тщательно рассчитанным так, чтобы имитироватьрезонансный эффект. Террористы изучили конструкцию и создали разрушение, неотличимое от естественного структурного отказа (Действующая).

Книга: «Десять негритят» (Агата Кристи, 1939): десять человек приглашены на остров и начинают умирать один за другим, следуя паттерну детской считалки «Десять негритят». Кажд ерть соответствует строке считалки, создавая впечатление предопределенной структуры. Твист раскрывает, что судья Уоргрейв организовал все смерти, инсценировав собственную смерть на полпути, чтобы продолжить убийства, выглядя жертвой. Он систематически устранял каждого человека, скрывая свое действующее лицо за кажущимся паттерном рифмы. Примечание: Парадокс №1 реализован оригинально. Никто из персонажей не думает, что люди умирают от какого-то естественного проклятия, связанного со считалкой, или от предопределенной судьбы. Они знают, что кто-то среди них является убийцей и преднамеренно устраняет людей одного за другим. Однако налёт мистики, связанной со считалкой, есть с самого начала. И последняя оставшаяся в живых героиня совершает самоубийство, именно уверовав в предопределенность этого поступка. Таким образом сила парадокса (восприятие изменения как естественного) нарастает и достигает апогея непосредственно перед твистом.

6и.ФК: Ожидание: старый закон утратил силу в результате естественного устаревания правовых норм и измененияобщественных условий (Форма). Откровение: его отмена была целенаправленно спровоцирована через систему прецедентов с целью легализовать монополию одной корпор ции (Цель).

Фильм: «Исчезнувшая” (Дэвид Финчер, 2014): Эми Данн исчезает в годовщину пятилетия свадьбы, оставляя улики, которые следуют паттернам похищения или убийства. Расследование выявляет структурные элементы, типичные для места преступления. Твист в середине фильма раскрывает, что Эми организовала собственное исчезновение для конкретной, рассчитанной цели: наказать мужа Ника за измену и подставить его за её убийство. Каждый паттерн и улика были преднамеренно подстроены для достижения её плана мести. Примечание: Парадокс №1 не реализован.

6и.МФ: Ожидание: уникальный артефакт рассыпался в пыль из-за ветхости материала (Материя). Откровение: это было заложено в его конструкцию — самоуничтожиться после выполнения своей миссии (Форма).

6и.МД: Ожидание: корабль затонул из-за пробоины в проржавевшем корпусе (Материя). Откровение: пробоину сделал член экипажа, чтобы получить страховку (Действующая).

Книга: “Ребекка” (Дафна дю Морье, 1938): поместье Мэндерли сгорает в конце романа. Пожар изначально может показаться случайным, но твист указывает на то, что миссис Дэнверс преднамеренно подожгла его как акт мести и преданности покойной Ребекке. То, что могло выглядеть как материальная катастрофа (пожар, распространяющийся по старому поместью), на самом деле было преднамеренным актом разрушения скорбящей экономки. Примечание: в фильме содержится еще один каузальный сдвиг по формуле 6и-КД (см. описание).

6и.МК: Ожидание: единственный экземпляр книги сгорел из-за некачественной бумаги (Материя). Откровение: автор сжег ее сам, чтобы тайна, описанная в ней, никогда не была раскрыта (Цель).

Книга: “The Bridge Collapse Murder” (S.L. Jensen, 2013): история следует за мастером-убийцей, который разрушает мост так, чтобы это выглядело как структурный отказ материала. Твист раскрывает, что это был преднамеренный саботаж для убийства конкретной цели. Сюжет включает секретные правительственные группы и демонстрирует именно эту формулу — то, что кажется материальным/структурным отказом, на самом деле является целенаправленным саботажем для убийства.

6и.ДФ: Ожидание: палач казнит осужденного по приговору суда (Действующая). Откровение: казнь является частью сложного ритуала, описанного в древних законах (Форма).

Фильм: “Плетеный человек” (Робин Харди, 1973): сержант Нил Хоуи путешествует на шотландский остров для расследования пропавшей девочки. Он обнаруживает девочку (Роуэн) и то, что кажется заговором для её жертвоприношения. Твист: весь сценарий был сложной ритуальной ловушкой. Роуэн никогда не пропадала — она была приманкой. Сам Хоуи является истинной жертвой. То, что казалось убийством/похищением отдельными людьми, оказывается заранее определенным ритуальным жертвоприношением для обеспечения хорошего урожая. Островитяне тщательно организовали все, чтобы заманить Хоуи — девственника, представителя короля и глупца, пришедшего добровольно — для выполнения специфических требований их языческого жертвенного ритуала. Его сожжение в плетеном человеке было кульминацией древнего обряда плодородия, а не личным актом насилия. Примечание: в Ожидании персонаж наблюдает ДЕЙСТВИЯ агентов, но не понимает их истинной природы как части ритуальной структуры. Сравните с механикой формулы 6и.КФ, где в Ожидании персонаж понимает ЦЕЛЬ действий, но не осознает, что эта цель является лишь поверхностной рационализацией глубинной ритуальной структуры.

6и.ДМ: Ожидание: солдат уничтожил вражеский бункер направленным ударом (Действующая). Откровение: бункер был построен из материала, который саморазрушается при определенной температуре, которая была достигнута случайно; действия солдата лишь совпали с началом естественного процесса распада (Материя).

Книга: “Властелин колец” (Дж.Р.Р. Толкин, 1954-1955): кольцо должно быть брошено в Роковую Гору, где оно было выковано, потому что его материальные/магические свойства делают его неуязвимым для разрушения где-либо еще. Это строгое соответствие формуле: кажется, что агент (Фродо/Голлум) уничтожил Кольцо → на самом деле специфическая материальная уязвимость Кольца к огню Роковой Горы позволила разрушение.

6и.ДК: Ожидание: свидетель убит киллером, чтобы он не дал показания (Действующая). Откровение: на самом деле его убили, чтобы получить доступ к имплантированному в его тело чипу с данными (Цель).

Фильм: “Двойная страховка” (Билли Уайлдер, 1944): страховой агент и женщина убивают её мужа, инсценируя это как случайное падение с поезда. Заявленная причина — получить страховку. Фильм раскрывает более глубокие мотивации и обманы между соучастниками. Уничтожение/убийство совершено с одной заявленной целью (получение страховки), но раскрывает скрытые цели и предательства. Уолтер верит, что они партнеры в преступлении и любви, но Филлис намеревалась предать его с самого начала, имея собственную скрытую повестку.

6и.КФ: Ожидание: Женщина сознательно разрывает отношения с партнерами, чтобы найти того единственного, кто соответствует ее идеалу счастливых отношений (Цель). Откровение: Каждый разрыв происходит на одинаковом этапе по идентичному сценарию. Она неосознанно воспроизводит паттерн, заложенный травматическим опытом детства. Разрывы происходят не ради достижения идеала, а в следовании неизбежной форме, структуре отношений, от которой она не может отступить (Форма).

Ожидание: правительство планомерно уничтожает старые архивы для оптимизации хранилищ (Цель). Откровение: уничтожение происходит по паттерну, определяемому естественным циклом деградации документов определенного типа; правительство неосознанно следует форме, заложенной в самой структуре архивной системы столетия назад (Форма).

Книга: “Лотерея” (Ширли Джексон, 1948): в маленькой американской деревне жители проводят ежегодную лотерею. Ритуал, кажется, служит целенаправленной функции обеспечения хорошего урожая (слова старика Уорнера: «Лотерея в июне, кукуруза будет тяжелой»). Однако Джексон раскрывает, что это на самом деле ритуальное обязательство, слепо соблюдаемое по традиции — жители забыли большую часть исходной церемонии, молитв и даже истинную цель. Они продолжают жестокую практику просто потому, что «так всегда делалось», следуя заранее определенному паттерну без понимания или вопросов. Разрушение вовсе не целенаправленное — это чисто ритуалистическая традиция, маскирующаяся под сельскохозяйственную необходимость. Примечание: в Ожидании персонаж понимает ЦЕЛЬ действий, но не осознает, что эта цель является лишь поверхностной рационализацией глубинной ритуальной структуры. Сравните с механикой формулы 6и.ДФ, где в Ожидании персонаж наблюдает ДЕЙСТВИЯ агентов, но не понимает их истинной природы, как части ритуальной структуры.

6и.КМ: Ожидание: герой уничтожает компромат, чтобы спасти свою репутацию (Цель). Откровение: компромат был записан на кассете, которая самоуничтожается через 24 часа (Материя).

Книга: “Портрет Дориана Грея” (Оскар Уайльд, 1891). Портрет Дориана Грея деградирует и становится отвратительным с годами. Ожидание: он «уничтожается» внешними моральными силами — грехи Дориана «разрушают» его как наказание или последствие. Твист: портрет на самом деле самоуничтожается из-за своих собственных сверхъестественных материальных свойств. Когда Дориан пожелал, чтобы портрет старел вместо него, это создало внутреннее свойство самого объекта — проклятие/чары, встроенные в материал. Портрет деградирует не потому, что кто-то разрушает его ради цели; он деградирует из-за того, что он ЕСТЬ (проклятый объект с присущими материальными свойствами, вызывающими его распад). Когда Дориан наконец закалывает портрет, чтобы уничтожить его, сверхъестественные свойства меняются местами: портрет возвращается к красоте, в то время как тело Дориана принимает всю коррупцию, демонстрируя, что деградация всегда была свойством самого магического объекта.

Фильм: «Бархатная бензопила” (Дэн Гилрой, 2019). Картины умершего художника Ветрила Диза убивают тех, кто эксплуатирует их ради прибыли в мире искусства Лос-Анджелеса. Хотя это кажется целенаправленной местью, откровение в том, что произведения искусства по своей природе прокляты — Диз использовал свою собственную кровь, смешанную с краской, и направил свою травму и психическое заболевание непосредственно в работы. Картины действуют не через целенаправленное намерение, а через свои присущие испорченные материальные свойства. Они убивают автономно из-за того, что они ЕСТЬ (пропитанные кровью сосуды безумия), а не того, что им ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЕЛАТЬ. Произведения искусства в конечном итоге сжигаются/уничтожаются, но это разрушение происходит от их собственной нестабильной, проклятой природы, вызывающей хаос, который приводит к их гибели.

6и.КД: Ожидание: компания банкротится, чтобы избавиться от долгов (Цель). Откровение: банкротство было инициировано рейдером, который хочет захватить ее активы (Действующая).

Фильм: «Подозрительные лица” (Брайан Сингер, 1995). На протяжении фильма преступники «исчезают» (убиты) во время ограбления, пошедшего не так на корабле. Заявленное объяснение: их устраняет таинственный криминальный босс Кайзер Созе, почти мифическая фигура. Твист: Роджер «Вербал» Кинт, который кажется беспомощным инвалидом-аферистом, дающим показания, И ЕСТЬ Кайзер Созе. Все смерти, приписываемые этой мифической фигуре, на самом деле были организованы самим Вербалом, который присутствовал все время с совершенно другими мотивами, чем подозревали. Исчезновения были приписаны одному агенту (далекий криминальный босс) с одним мотивом, но на самом деле были совершены другим агентом (Вербал), который прятался на виду с другими целями — включая фабрикацию всего повествования, чтобы избежать заключения. Примечание: в фильме содержится еще один каузальный сдвиг по формуле 1е-ФК (см. описание).

Книга: “Ребекка” (Дафна дю Морье, 1938). Смерть Ребекки де Винтер от утопления (кажется несчастным случаем на лодке). Заявленный агент/причина: несчастный случай на море. Фактическое откровение: Максим убил Ребекку (другой агент: муж, а не несчастный случай). У Ребекки был терминальный рак, и она манипулировала Максимом, чтобы он убил её (другая цель: самоубийство с помощью, чтобы избежать болезненной смерти и разрушить жизнь Максима). Расследование изначально подозревает убийство по другим мотивам (связь с Джеком Фавеллом). Частичное соответствие: исчезновение/смерть центральное (тело Ребекки), агент другой (Максим против несчастного случая), но «заявленная цель против фактической цели» сложна. Примечание: в фильме содержится еще один каузальный сдвиг по формуле 6и-МД (см. описание).

Твисты естественного изменения Места

Твисты естестенного изменения Места, сгенерированные примеры, а также аналоги, найденные в литературе и кинематографе.

1е.ФМ: Ожидание: космический корабль поколений дрейфует по заданному курсу согласно программе навигации, заложенной основателями (Форма — это суть их миссии, структура их существования как звездолета). Откровение: корабль отклонился от курса столетия назад из-за деградации материала обшивки под воздействием космической радиации, и теперь дрейфует хаотично, следуя законам физики поврежденной конструкции (Материя).

1е.ФД: Ожидание: стая животных мигрирует по инстинктивному маршруту (Форма). Откровение: их гонит невидимый хищник (Действующая).

Фильм: «Шоу Трумана» (The Truman Show, 1998). Ожидание: Трумен воспринимает свою жизнь в городе Сихейвен как естественный ход вещей, структуру обычной жизни обычного человека (Ф). Он не принимает активных решений о том, где жить — он просто живёт там, где родился, работает, где получилось. Это воспринимается как природа его существования, не как результат чьих-то действий или его собственных целенаправленных решений. Откровение: Каждый аспект его местоположения и перемещений организован режиссёром Кристофом и продюсерами через актёров, декорации и сценарии (Д). Конкретные агенты целенаправленно управляют каждым его шагом.

Книга: «Граф Монте-Кристо» (Александр Дюма, 1844). Эдмон Дантес воспринимает свое заключение в замок Иф как трагическую судьбу, естественное проявление несправедливости мира. Он считает, что оказался в тюрьме из-за стечения обстоятельств, злого рока. В откровении через встречу с аббатом Фариа раскрывается, что его перемещение в тюрьму было результатом целенаправленного заговора конкретных агентов: Фернана, Данглара и Вильфора. Каждый из них действовал осознанно, планируя устранение Дантеса. То, что казалось судьбой, оказалось спланированным действием.

  • 1е.ФК: Ожидание: река меняет русло согласно геологическим законам (Форма). Откровение: она разумна и стремится достичь океана, который считает своим создателем (Цель). Трансформация научной фантастики или реализма в фэнтэзи.

Фильм: «Обычные подозреваемые» (The Usual Suspects, 1995). Пять преступников воспринимают свою встречу в полицейском участке на опознании как рутинную случайность, естественное стечение обстоятельств в криминальном мире. Они считают, что оказались вместе просто потому, что «так бывает» — это природа их жизни как преступников. В откровении раскрывается, что Кайзер Созе организовал это «случайное» собрание с конкретной целью: сформировать команду для ограбления корабля и устранения единственного человека, способного его опознать. Естественный ход событий оказывается служением чужой цели.

Книга: «Мышеловка» (Агата Кристи, 1952). Гости пансиона «Монксвелл Мэнор» оказываются отрезанными от мира снежной бурей, что воспринимается как естественная случайность, капризы погоды. Каждый воспринимает свое присутствие в доме как результат личных обстоятельств и совпадений. В откровении раскрывается, что убийца целенаправленно собрал всех в одном месте, используя газетное объявление, чтобы осуществить месть за трагедию прошлого. То, что казалось случайным стечением обстоятельств и природных явлений, служило конкретной цели мести.

1е.МФ: Ожидание: племя покидает земли из-за засухи и истощения почв (Материя). Откровение: их перемещение раз в поколение — это не бегство от нужды, а циклическая миграция, заложенная в самой структуре их культуры и мифологии, способ обновления связи с предками через возвращение на древние земли (Форма — суть их существования как кочевого народа).

1е.МД: Ожидание: животные покидают лес из-за нехватки пищи (Материя). Откровение: их вытесняет более сильный вид, захвативший территорию (Действующая).

1е.МК: Ожидание: космический ковчег дрейфует из-за нехватки топлива (Материя). Откровение: его истинная миссия — найти точку во вселенной, где можно зажечь новую звезду (Цель).

Ожидание: народ бежит из-за истощения ресурсов (Материя). Откровение: их исход — часть некоего хитроумного плана по колонизации новых земель (Цель).

Фильм: «Пункт назначения» (Final Destination, 2000). Центральный твист точно соответствует формуле. Выжившие воспринимают последующие несчастные случаи как физические причины: падающие предметы, утечки газа, случайные стечения физических обстоятельств. Их перемещения к местам гибели кажутся результатом обычной жизни и материальных причин. В откровении раскрывается философская концепция: все эти «случайные» физические события и перемещения служат цели Смерти — восстановить нарушенный порядок, забрать тех, кто должен был умереть. Материальная случайность оказывается служением метафизической цели.

Книга: «Сто лет одиночества» (Габриэль Гарсиа Маркес, 1967). Хосе Аркадио Буэндиа ведет группу переселенцев через джунгли к месту основания Макондо, руководствуясь физическими соображениями: поиском выхода к морю, избеганием болот, следованием за реками. Перемещение воспринимается как результат географических и материальных условий. В откровении через развитие романа раскрывается, что это путешествие служило высшей мифической цели: основание города, который должен был пройти весь цикл от возникновения до уничтожения согласно предсказанию Мелькиадеса. Материальные причины блуждания служили телеологической необходимости.

1е.ДФ: Ожидание: пророк ведет свой народ в землю обетованную (Действующая). Откровение: он неосознанно следует древней карте, зашифрованной в священных текстах (Форма).

Фильм: «Шестое чувство» (The Sixth Sense, 1999). Центральный твист демонстрирует точное соответствие парадоксальной формуле. Коул воспринимает появление мертвых в различных местах как их целенаправленные действия — призраки приходят к нему, преследуют его, активно действуют как агенты. В откровении раскрывается, что это не их активное преследование или воля — это просто его природа как «видящего». Мертвые не перемещаются к нему целенаправленно, они просто существуют в тех местах, где умерли, а он обладает способностью их видеть. То, что казалось действием агентов, оказывается проявлением его собственной сущностной природы.

Книга: «Приключения Алисы в Стране чудес» (Льюис Кэрролл, 1865). Алиса следует за Белым Кроликом в нору, воспринимая его как активного агента, который ведет её куда-то. Она думает, что её перемещение в Страну чудес — результат действий Кролика и других персонажей, которые направляют её путь. В откровении (философском осмыслении финала) становится ясно, что всё это было проявлением её собственной природы грезящего сознания. Никакие внешние агенты не вели её — это была естественная логика сна, раскрытие её внутренней природы. Действующие агенты оказались проекциями её формальной причины.

1е.ДМ: Ожидание: армия под предводительством героя идёт на завоевание новых земель. Откровение: неудержимое стремление героя — не амбиции, а бессознательное биологическое влечение к скрытому источнику воды, дарующей бессмертие, ресурсу, которого жаждет его род. Твист превращает политический эпос в историю о биологическом императиве.

1е.ДК: Ожидание: таинственный незнакомец заставляет семью переехать (Действующая). Откровение: он делает это, чтобы спасти их от грядущей катастрофы, о которой знает только он (Цель).

1е.КФ: Ожидание: группа алхимиков путешествует в поисках философского камня (Цель). Откровение: само путешествие и есть алхимический процесс трансформации — не камень является целью, а изменение путешественника через прохождение испытаний является истинной формой алхимии (Форма — суть алхимии не в артефакте, а в трансформации).

Ожидание: экспедиция движется по джунглям с целью найти потерянный город и его сокровища (Цель — внешнее целеполагание). Откровение: джунгли по своей природе структурированы как лабиринт, где каждое «решение» путешественника предопределено топографией местности — город не нужно искать целенаправленно, потому что сама форма ландшафта неизбежно приводит любого путника к центру через определённую последовательность мест. Это не план и не цель — это геометрия пространства, его внутренняя структура (Форма).

Ожидание: паломники идут к священной горе, чтобы получить божественное откровение (Цель). Откровение: сама архитектура горной тропы через изменение высоты, давления и кислорода автоматически вызывает изменённые состояния сознания у восходящих — откровение не является целью путешествия, оно является неизбежным следствием формы самой горы и физиологии человека. Гора по своей природе производит этот эффект на любого, кто поднимается, независимо от намерений (Форма).

Примечание к формуле 1е-КФ: для строгого соответствия формуле 1е-КФ необходимо, чтобы в Откровении раскрылась не другая цель и не агент с целью, а автотеличная природа процесса. Путешествие не служит цели — оно само по себе является определённой структурой, которая производит эффект как естественное следствие своей формы, подобно тому, как желудь становится дубом не ради цели, а потому что это его форма.

1е.КМ: Ожидание: герой путешествует через континент, чтобы найти легендарное лекарство для умирающей возлюбленной (Цель). Откровение: ее болезнь вызвана не инфекцией или проклятием, а критической нехваткой редкого минерала, который присутствует только в воде его родных земель — лекарства не существует, её тело просто нуждается в возвращении к источнику этого минерала (Материя). То есть, они родом из одного и того же места, о чем ранее не знали возможно, родственники.

1е.КД: Ожидание: детектив преследует маньяка, чтобы остановить убийства (Цель). Откровение: маньяк намеренно ведет его по определенному маршруту, чтобы подставить и сделать своим преемником (Действующая).

«Я — Легенда» Фрэнсиса Лоуренса: формула твиста (сюжетного поворота)

Твист в фильме «Я — Легенда», подробный разбор сюжетного поворота через формулу твиста 2е.КФ. Изучаем механику превращения, естественные изменения качества и подмену причинности.

твист

Твист в фильме «Я — Легенда»: формула 2е.КФ

Расшифровка формулы:

Тип изменения: 2 — Изменение Качества (Превращение).
Вид изменения: «е» — Естественное.
Тип сдвига причинности: Конечная Причина (К) подменяется Формальной Причиной (Ф).

1. Декомпозиция Формулы (2е.КФ)

  1. Код Изменения: 2е (Изменение Качества, Естественное)
    • Тип изменения (2: Изменение Качества / Превращение): В основе сюжета лежит радикальная трансформация (превращение) человечества в «Дарк-сикеров». Твист меняет наше понимание качества этих существ: они перестают быть «бездумными зомби» и становятся «разумным новым видом». Твист заключается в раскрытии того, было ли изменение лишь качественным или поистине субстанциальным.
    • Вид изменения (е: Естественное): Исходная причина — вирус, распространившийся по миру. Хотя вирус мог быть создан искусственно (начало движения), его массовое распространение и последующая мутация/эволюция в новый вид являются естественным процессом (природа, судьба, внутренний импульс).
  2. Код Твиста: КФ (Конечная  —Формальная)
    • Ожидание (К — Конечная Причина): Аудитория и герой (Роберт Невилл) ожидают, что его действия мотивированы Целью (К), которая служит благом: спасение человечества и уничтожение зла. Это заявленная цель, которую все принимают на веру.
    • Откровение (Ф — Формальная Причина): В кульминационный момент раскрывается истинная Суть / Форма (Ф) конфликта. Невилл понимает, что он — не спаситель, а Сущность (Форма) угрозы, «Легенда», которая преследует, похищает и убивает представителей нового, разумного вида. Его действия, которые казались ему благой целью, на самом деле являются проявлением его формы (сущности) как монстра. Твист не просто меняет цель, но переопределяет саму структуру (Форму) происходящего.

2. Применение механики «Ожидание Откровение»

ЭлементОжидание (Ложная причина)Откровение (Истинная причина)
ФормулаК (Конечная причина)Ф (Формальная причина)
ПричинаНевилл действует, чтобы достичь Цели — создать лекарство и победить «зло» (К).Суть конфликта (его Форма) — это неизбежное столкновение двух разных, конфликтующих сущностей (старого человека и нового вида), где Невилл является определением (Формой) зла для нового вида.
РезультатТвист не в том, что он сделал, а в том, что он есть — его форма (человек) стала сущностью зла для «Дарк-сикеров».

Этот сдвиг К — Ф в контексте Изменения Качества (Превращения) идеально отражает то, как аудитория пересматривает всю историю: от «эпоса о борьбе за последнюю цель» к «трагедии о неизбежной смене парадигм и форм жизни».

1330 лет до конца войны полов: математика позитивной дискриминации

Сколько ещё будет продолжаться «война между землёй и небом» — война мужчин и женщин — можно выяснить с помощью простого расчета. Спойлер: война не будет вечной. Но все по порядку.

Шекспир, Зимняя сказка:
«О,  ты  созданье…  —  я  не  назову 
Тебя,  как  стоишь  ты,  чтоб  не  подать
Примера  черни  —  всех  равнять  названьем 
И  разницу  пристойную  забыть 
Меж  королем  и  нищим».

И у Шекспира же: «Роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть нет».

Джульетта, получается,  рассуждает как простушка, но речь не о том.

Первый отрывок говорит о… как бы сказать: исключительном праве на слово, о монополии на определение, на термин:

— Даже если явления схожи, даже если во многом схожи, я запрещаю называть их одинаково.

Теперь забудем про Шекспира: Шекспира подкинула селективность восприятия.

Монополия на термин в основном касается слов с негативной коннотацией, которые описывают несправедливости этого мира, например: дискриминация и расизм. Женщины/мужчины, темнокожие/светлокожие. Если белого пацана бьют чернокожие одноклассники — это не расизм; если мужика чмырят в женском коллективе — это не дискриминация. На вопрос, а что это, приходится прибегать к противной либеральному складу ума формулировке «это другое». Перефразируя Декарта, в начале спора нужно не только договариваться о терминах, но и уточнять, какая сторона на какие термины распространяет свою монополию. Взрыв мозга, спор в современных реалиях.

В чем суть мировосприятия, состоящего из таких герметичных терминов, «констант», о которых говорит Грин в споре с Плющевым (да, эти рассуждения вдохновлены именно этим спором)? Суть такого мировосприятия — сильный всегда не прав, слабый всегда прав. Это — услышанное мною недавно остроумное определение левацкого мировоззрения. Клёво, не правда ли? То есть монополия на термин всегда у слабого.

Как жить человеку, который хочет меняться, в мире констант? Прибегать к здравому смыслу. А что у нас квинтэссенция здравого смысла? Правильно — юридическая практика. Например наличие и применение правил «позитивной дискриминации» и затем её отмена в 2023 году. Заметьте: было и не стало, не константа нифига.

Теперь арифметика, квинтэссенция квинтэссенций. Первый закон о позитивной дискриминации принят в 1969 году, отмена, мы знаем, в 2023. Хотя в 2003 году некая судья О’Коннор высказала мнение, что позитивная дискриминация в образовании должна стать ненужной через 25 лет. Если бы судью вспомнили, то погодили бы отменять позитивную дискриминацию до 2028 года. Итого с 1969 по 2028 — 59 лет позитивной дискриминации чтоб искупить 246 лет рабства: с 1619, когда в Америку привезли первых рабов из Африки, до 1865, когда поняли 13-ю поправку.

246 на 59 — разумно? ХЗ, такова практика. Определите другой срок, уравняйте, но но сама идея константы — неразумна. Можно, конечно оспортить этот расчет, сказать, что начало дискриминации следует отсчитывать от первых дискриминационных законов именно в связи с доступностью образования, но тогда выкладки станут менее шизофреническими, а моя цель — доводить до абсурда примерно всё. Продолжаем.

Начало дискриминации женщин будем отсчитывать от момента изгнания из рая. Это 5785 лет назад, собственно в год сотворения мира, недолго музыка играла. Составим простую пропорцию:

246 на 59 (рабство)
5785 на ? (дискриминация женщин)

Ответ: 1387 лет позитивной дискриминации женщин необходимо человечеству для того, чтобы искупить прошлую дискриминацию.

Теперь посмотрим, можно ли какой-то срок уже так сказать «зачесть». Практика позитивной дискриминации женщин началась в 1968 году, 57 лет назад.

Итак, последний расчет: 1387 — 57 = 1330

То есть ещё 1330 лет споры не утихнут. Мужчинам следует набраться терпения и детям завещать. Одно облегчение: это не константа, не навечно. Уфф…

Что случилось с мистером Реддом?

Хорошо одетый, прекрасно сложённый джентльмен средних лет лежит на полу в своём кабинете в доме на Чаринг-Кросс. Голова джентльмена погружена в пылающий камин. Его лаковые ботинки с начищенными до блеска медными пряжками несколько минут назад отчаянно елозили по распластанному от стены до стены, украшенному гигантскими цветами, ворсистому ковру, пытаясь привести своего хозяина в вертикальное положение, но тщетно. Кроме чудовищной боли джентльмен, одетый в угольно-серый твидовый сюртук, не испытывал ничего, — кровь из глубокой раны на затылке заливала шипящие дрова, — и его ноги всего лишь исполняли предсмертную пляску.

Огонь в камине заметался, завыл в трубе. Это означало, что кто-то отворил входную дверь и впустил в дом мороз. С улицы послышался удаляющийся женский крик.

Затем всё стихло. Ночь в тусклом свете газовых фонарей сковала дом на Чаринг-Кросс.

Ветер задувал в прихожую снег. Стужа бродила по кабинету, шелестела бумагами на письменном столе, трогала занавески, муаровые обои с рядами букетов позолоченных цветов, перевязанных позолоченными лентами, драпировку настольной лампы, каминной полки, и красное платье стоявшей на ней фигурки многорукой языческой богини. Растянутый во всю стену бирманский гобелен-калага с пальмами, слонами, шатрами и павлинами вздрагивал от порывов сквозняка. Холод покрывал плёнкой инея циферблат высоких часов с маятником, стеклянные рамки фотографий, запечатлевших хозяина дома во время его путешествий в экзотические страны, в окружении суровых туземцев с копьями и в набедренных повязках, на фоне величественной статуи или восточного храма.

Холодный воздух, струясь вверх по лестнице, устланной мягким ковром, взобрался на площадку, коснувшись огромного зеркала в витой позолоченной раме, и захватил второй этаж. В зеркале отражались одновременно входная дверь, пролёт лестницы и комнаты, располагавшиеся наверху, детская и спальня.

Иней заволакивал просторную поверхность зеркала. Зеркало засыпало, и сквозь мутнеющее синеватое отражение проступали зазеркальные сновидения, воспоминания о виденных людях событиях.

У зеркал короткая память — один день, но этого вполне достаточно, чтобы узнать, что же случилось сегодня в доме на Чаринг-Кросс.

***

Мистер Тоби Редд, сорока пяти лет, врач частной практики, в недавнем прошлом бизнесмен, а теперь глава лондонского вегетарианского общества, участник движения против вивисекции, сооснователь девонширского колледжа для слепых и прочее, прочее, без пятнадцати час по полудню двадцать пятого декабря, поднимаясь в спальню жены, — сам он уже почти месяц спал в кабинете на первом этаже, — остановился перед зеркалом, чтобы пристально разглядеть своё отражение. Он остался доволен ухоженным лицом, которое после его возвращения из восточной колонии только теперь приобрело румянец и здоровую округлость, и уже не было похоже на череп, обтянутый землистой кожей. Поправил бабочку, повернулся боком, и одобрительно кивнул сам себе, удовлетворившись осанкой и безупречным порядком в одежде. Верблюжий халат с атласным стёганым воротником теперь не висел, а плотно облегал его атлетическое тело.

Внезапно выражение лица мистера Редда стало озабоченным. Он шагнул к зеркалу вплотную, посмотрел на свои лаковые ботинки с медными пряжками, отступил, вынимая из кармана щёточку, присел и стал энергично начищать пряжку на левом ботинке. Затем он замер, не отрывая глаз от пряжки. Пряжка блеснула, поймав солнечный луч, мистер Редд поднялся и, убирая щёточку в карман, вполголоса произнёс:

— Так-то лучше, — и направился наверх.

— Сэр, позвольте мне пригласить миссис Редд, — раздался снизу глухой старческий голос.

Мистер Редд чуть перегнулся через перила:

— Не надо, Джеймс, я сам. Встреть доктора Локка и проводи в мой кабинет, — в этот момент у входной двери позвонили, — а вот и он сам, пунктуален, как все болваны.

— Хорошо, сэр.

Мистер Редд подошёл к двери спальни. Постоял, прислушиваясь к голосам снизу, переступил с ноги на ногу, ощутив холодный воздух с улицы. Отопление совсем ни к чёрту, надо уже всерьёз заняться домом. Как уберечь детей, если в доме холодно? Он представил себе список домашних дел, которые вёл с даты своего возвращения из Бирмы, и покачал головой. Когда всё успеть? Решено, сегодня же сообщу председателю, что вынужден на время оставить дела, и займусь отоплением.

Мистер Редд решительно вскинул голову, принятое решение придало ему уверенности. Он кашлянул и постучал в дверь.

— Мэри, пришёл доктор Локк. Спустись, пожалуйста, к нам.

В ответ он услышал молчание. Подождал, хотел постучать снова, но тут из глубины комнаты хриплый женский голос произнёс:

— Оставьте меня, я не выйду.

— Мэри, ты опять плакала? — в голосе мистера Редда зазвучала жалость.

— Это не ваше дело.

Мистер Редд выпрямился:

— Как ваш муж, я требую, чтобы вы спустились вниз.

— Вы не мой муж, — закричала женщина за дверью и закашлялась, затем произнесла твёрдо, — вы не мой муж и не имеете права ничего требовать.

Позади мистера Редда скрипнула дверь, в проёме показались две детские головки, мальчика и девочки.

Редд обернулся и сказал строго:

— Томас, Джейн, вернитесь в комнату, на лестнице холодно.

— Но папа… — начала было девочка.

— Я сказал, вернитесь в комнату, я отправлю к вам Джеймса.

Дети скрылись.

Мистер Редд приблизился вплотную к двери, и почти касаясь губами холодного дерева, произнёс:

— Мэри, я хочу тебе помочь. Ты больна. Ты перестала принимать лекарство, и болезнь стала сильнее тебя. Я — твой муж, и я не понимаю, почему…

— Вы не мой муж!

Вдруг совсем близко у двери закричала миссис Редд, затем последовал шлепок, она ударила дверь ладонью и застонала. Мистер Редд вздрогнул, отшатнулся, но тут же собрался:

— Тогда мне придётся попросить доктора Локка пригласить его коллег из Бетлема, и силой давать тебе лекарство.

— Вы — не мой муж, — сквозь слёзы произнесла женщина за дверью.

Мистер Редд нахмурился, резким движением оправил ворот халата, развернулся и зашагал вниз по лестнице.

***

Проводив доктора в комнату, старый слуга, осторожно ступая на плохо гнущихся ногах, обходя скрипучие половицы — он знал в этом доме каждую — замер под лестницей, прислушиваясь к разговору супругов. Время от времени он сокрушённо тряс головой. Приход доктора принёс старику некоторое облегчение и надежду, но страдания мистера Редда и миссис Редд он принимал близко к сердцу.

— Джеймс, поднимись к детям, пожалуйста, я прошу — ещё раз объясни им, почему нельзя выходить на улицу. Я прошу тебя, — сказал Редд с нажимом, вглядываясь в блёклые глаза старика.

— Хорошо, сэр, я побуду с ними, им не будет скучно. Доктор Локк ждёт вас.

— Спасибо, старина.

Редд похлопал Джеймса по плечу. Вот кто приносит мне успокоение, вот, в ком я могу быть уверен. Джеймс заковылял наверх в детскую.

— Через час мне нужен кэб, — крикнул вслед старику мистер Редд, — и пожалуйста, пусть будет хенсом.

Джеймс обернулся и почтительно, но твёрдо сказал:

— Простите, сэр, но на улице ужасная стужа, и метёт с утра. Ваше здоровье для меня важнее всяких…

— Хорошо-хорошо, — Редд с шутливой покорностью поднял руки, — пусть будет четырехколесный катафалк. Только вели кэбмену, чтобы не смел завешивать окна шторками.

— Хорошо, сэр, я помню.

Приободрённый, мистер Редд вошёл в кабинет, приветствуя доктора, а Джеймс преодолел лестницу и, тяжело дыша, постучал в дверь детской.

— Сэр Томас, мисс Джейн, могу ли я войти? — не дожидаясь ответа, он вошёл.

Просторная комната была ярко освещена и дышала уютом. Любому вошедшему сразу становилось ясно: в этом доме любят детей. Тяжесть от услышанного разговора супругов покинула Джеймса.

По бокам окна, прикрытого лёгкой занавеской, стояли две аккуратные кроватки под полупрозрачными пологами. Всё пространство комнаты было занято игрушками. Куклы, медведи, мячи, огромная железная дорога, башня из кубиков, кукольный дом, стульчики и столик с чайным прибором, строй оловянных солдатиков.

— Джеймс, Джеймс пришёл, — зазвенел детский голос.

Мальчик шести лет соскочил в лошадки-качалки, подбежал к Джеймсу и уткнулся ему в колени. Его взрослая сестра, ей было одиннадцать, с подобающей возрасту сдержанностью подошла и прижалась к старику. Как всегда, Джеймс обратил внимание на их бледность и худобу. Сердце его сжалось, но он сделал серьёзное лицо, оглядывая комнату.

— Мистер Томас, мисс Джейн, я вижу, вы сами убрали кроватки. Это очень похвально. Я сообщу мистеру Редду о вашем прекрасном поведении. Какую награду потребовать у него?

Дети переглянулись, улыбки сменились мольбой.

— Джеймс, попроси папу, отпустить нас погулять с тобой. Мы хотим пойти на ёлку на Трафальгарской площади, — сказала девочка.

Тут Том не выдержал и затараторил:

— Да, там горки, и пляшущие огоньки, и продают большие сахарные яблоки на палочке. Они красные и блестящие с хрустящей корочкой. Когда, когда мы пойдём гулять?

Джеймс покачал головой:

— Я боюсь, мистер Томас, ваш папа этого не позволит. Вы же знаете: страшная болезнь бродит по улицам и не думает уходить.

Дети притихли, загрустили.

— Но я сейчас наведу порядок на лестнице и в гостиной…

— Дезинфекцию… — с отвращением вымолвила девочка трудное слово.

— Именно так, мисс Джейн. И тогда вы сможете побегать по дому.

Дети молчали, потупив глаза. Тишину снова нарушила девочка:

— Скажи, милый Джеймс, почему наша мама не заходит к нам?

Том испуганно посмотрел на сестру.

Тщательно подбирая слова, старик произнёс:

— Миссис Редд…, ваша мама. Она больна. Её нездоровится.

— Она заболела оспой? Она скоро умрёт? — выпалил Томас.

— Нет, — старик нежно посмотрел на мальчика, — нет, не волнуйтесь мистер Томас. Просто ваша мама очень… устала. Пока ваш отец был в отъезде, у неё было много забот. Теперь будет лучше ей побыть одной.

— Но пока папы не было, она все время была с нами, — упрямо настаивала Джейн.

— Мама больше не любит нас, — сказал Томас.

В голосе малыша звучала такая обида и горечь, что старику стало не по себе:

— Ну что вы, мистер Томас, это не правда. Ваша мама…

И тут Джейн, повторяя интонацию брата, уверенно произнесла:

— Наша мама думает, что мы — не её дети.

***

Склонившись над письменным столом в кабинете мистера Редда, доктор Локк рассматривал лежавший на самом видном месте крупный рисунок. Это был набросок, который только начали дорисовывать, придавая выпуклость и чёткость изображённой на нём сцене. Место действия было очерчено условно, как будто бы угол в тёмной комнате. В центре рисунка сидела женщина с ребёнком на руках как Мадонна с младенцем. Женщина испуганно смотрела на сурового полицейского, который стоял справа и демонстрировал не столько женщине, сколько зрителям лист бумаги с заголовком «Акт об обязательной вакцинации». А слева от женщины — взгляд на эту фигуру вызывал невольное содрогание — стоял изогнутый скелет со шприцем в руке. Дитя рыдало, женщина была испугана видом грозного полицейского и не замечала, что в это время Смерть — а это, без сомнения, была именно она — сотворила с её ребёнком. Игла вонзилась в худенькую ручку младенца.

Вверху плаката кавычки открывали пустое место, предназначавшееся для соответствующей надписи.

— Ну, что думаете? Как лучше озаглавить?

Доктор вздрогнул, отступил от стола.

— Мистер Редд, простите мою бесцеремонность, сэр, — забормотал он, — рисунок привлёк моё внимание, и я позволил себе его рассмотреть поближе. Простите…

— Привлёк внимание? Ведь это отлично! Значит, хороший рисунок. А костлявая какова? Душа в пятки уходит. Не зря общество раскошелилось на художника. Это я его нашёл. Билли Снобб, рисует афиши для мюзик-холла. Пьёт безбожно, но ведь Босх — чистый Босх. Я возил его в Хайгейт к моему приятелю, он страстно коллекционирует старых мастеров и путешествует, но всё больше по Европе. Меня же, как вы знаете, влечёт восточная экзотика. Так вот наш забулдыга вдохновился не иначе как полотном «Смерть и скряга». Вот как!

— Да, жуткое зрелище. Но у Босха смерть всё же более целомудренна, в халате и капюшоне. Ваш Снобб, сэр, начисто лишил её одежды.

— О, ваше остроумие не уступает вашей эрудиции. Именно так, дорогой доктор! А употребите-ка ваш блестящий ум ради благого дела. Как думаете, какую надпись придумать, а? — весело спросил Редд, и сам тут же предложил, — я думаю «Вакцина Смерти». А, каково?

— Вы же знаете, мистер Редд, я не разделяю ваших взглядов, сэр, поэтому не могу пойти против совести и давать советы.

— Вот поэтому вы и есть лучший доктор. Вы — честны и хотите, чтобы ваше пребывание принесло пользу? Но, боюсь, не сегодня: миссис Редд вновь отказывается спускаться вниз. Она заперлась в спальне, и я не готов прибегать к варварским методам, чтобы заставить её к нам присоединиться.

— Вы позволите мне сесть, мистер Редд?

— Да-да, конечно, — спохватился хозяин, — прошу вас. Они уселись в высокие кресла перед камином, — бренди? Я попрошу Джеймса принести. У меня остался чудный колониальный запас. Мне скоро ехать на заседание, но я с удовольствием…

— Благодарю, мистер Редд, но вынужден отказаться, — доктор сложил ладони лодочкой принял строгий вид, — раз у меня нет возможности помочь сегодня миссис Редд, я готов потратить время на…, — он сделал паузу, — на вас.

Улыбка мигом сползла с сияющего лица мистера Редда. Он резко поднялся и встал, возвышаясь над доктором.

— Я уже говорил вам, дружище, — в голосе его вдруг зазвучала враждебность, — что у меня проблем нет.

— Мистер Редд, при всем уважении, сэр, я вынужден напомнить, что первый шаг для излечения недуга, особенно недуга психического свойства, это признание пациентом, что проблема существует. Когда я вошёл в комнату окно было настежь распахнуто, хотя утро сегодня морозное, если не сказать промозглое. Бедняга Джеймс продрог, покуда запирал ставни. Значит приступы клаустрофобии, всё ещё случаются и достаточно сильны.

Доктор замолчал, пристально глядя на Редда. Тот стоял всё так же выпрямившись, но опустил глаза и смотрел на свои туфли с медными пряжками. Рука его машинально потянулась к карману, где лежала известная читателю щёточка, но Редд опомнился и скрестил руки на груди.

— Как часто на дню вы начищаете ботинки? — сказал доктор вкрадчиво, понизив голос.

Редд вскинулся:

— Послушайте, доктор Локк, мне кажется, ваша проницательность чрезмерна и навязчива, — он смотрел на доктора в упор, губы его были злобно сжаты.

— Мистер Редд, сэр, я лишь хочу помочь.

— Я пригласил вас для своей жены, вместо этого вы блещете неуместной наблюдательностью. Я уже говорил вам со всей однозначностью — свою проблему я решу сам. Помогите моей жене.

Доктор обречённо покачал головой:

— Вы и миссис Редд живёте под одной крышей. Ваш недуг, который вы отказываетесь признавать, сказывается на вашей супруге. И одними лекарствами не обойтись. Ведь вы так и не решились рассказать ей, что произошло с вами в Бирме.

— Для этого ещё не пришло время, — твёрдо произнёс Редд, — весь Лондон ещё не готов, не только моя жена.

— Миссис Редд — умная женщина. Она находится в неведении и не может логически объяснить изменения, которые произошли в её супруге, не говоря о том, что она год не видела вас. И это неведение усугубляет её состояние.

— Но теперь её… фантазии касаются не только меня, но и детей. Они-то в чём виноваты. Она не прикасается к ним уже… больше недели.

— Расстройство миссис Редд довольно специфично и мало изучено. Я нашёл описание подобных симптомов во французском журнале. Психиатр Жозеф Капгра утверждает, что речь идёт о проблеме узнавания. Нет. Миссис Редд узнаёт и вас и своих детей. У неё пропал эмоциональный отклик на знакомые лица. Ваши лица не вызывают у неё тёплых чувств, потому на считает, что её окружают двойники, а не сами домочадцы. Судя по всему, это следствие сильнейшего психического напряжения. Если верить Капгра, то при тяжёлом развитии болезни миссис Редд перестанет узнавать себя саму, глядя в зеркало. Возможно появление галлюцинаций в отношении собственной внешности.

Редд молчал, доктор решил, что молчание свидетельствует о положительном действии его слов, и ошибся:

 — Мистер Редд, позвольте мне помочь вам, и это пойдёт на пользу не только вашей жене, но и детям. Они тоже страдают…

Он не договорил, Редд почти подпрыгнул от ярости:

— Чёрт возьми, вы переходите всякие границы. Мои дети находятся в прекрасных условиях. Они останутся дома, пока не схлынет волна оспы. И никакие умники-доктора не заставят меня прививать их смертью! Джеймс, кто там?

Последняя фраза мистера Редда, которую он почти кричал, была вызвана звонком у входной двери и приглушёнными голосами. На пороге кабинета показался слуга:

— К вам констебль, сэр.

— Опять?

Доктор сделал было движение, чтобы направиться восвояси, но Редд жёстко указал ему оставаться в кресле:

— Мы ещё не закончили, доктор. Подождите меня, это не займёт и минуты.

Он выскочил из кабинета. Доктор Локк слышал сначала бодрые шаги Редда, а затем голоса в прихожей. Унылый голос констебля произнёс:

— Сэр, я прибыл, чтобы вручить вам требование об уплате штрафа за нарушение требования об обязательной…

— Вакцинации, да. Не трудитесь, — голос Редда снова был весел, от недавнего гнева не осталось следа, — я знаю, что это за бумага. Вот, прошу вас, двадцать пять фунтов.

— Благодарю, сэр. Прошу принять расписку.

— И я вас благодарю. Подскажите-ка лучше, голубчик, который это штраф, я уж со счёту сбился.

— Тринадцатый, сэр.

Прихожая огласилась хохотом мистера Редда. Доктор ясно представил себе удивлённое лицо замёрзшего полицейского.

— Чёртова дюжина, моё счастливое число! Это знак, сегодня я решусь. Ты слышишь, Мэри? — закричал мистер Редд на весь дом, мгновение ожидал ответа, но сверху не донеслось ни звука. — Ну да ладно. Констебль, благодарю вас за визит, думаю, мы вскоре снова увидимся если не с вами лично, то с каким-нибудь другим полицейским, покуда я не положу конец этому безумию с прививками. До свидания.

— Прощайте, сэр.

Хлопнула дверь, и Редд вбежал в кабинет, протягивая доктору две бумаги, квитанцию об уплате штрафа и приложенный титульный лист акта о вакцинации, такого же как на картинке на письменном столе:

— Полюбуйтесь, не жалеют ни денег на бумагу, ни труда полиции. А констебль точь-в-точь как на моем будущем плакате. Вы подумайте.

Он положил бумаги на каминную полку.

— Мистер Редд, боюсь, что в моём дальнейшем пребывании нет смысла, и я не смею более занимать…

— Послушайте доктор, — голос Редда стал мягок и приобрёл интонацию взрослого, увещевающего неразумного ребёнка, — вы не разделяете моих убеждений, я понимаю, но ваше желание помочь искренне, оно заставляет меня испытывать к вам симпатию. Поверьте, когда Лондон узнает о моей истории, это будет последний камень. Я докажу, что опасность от этих дьявольских прививок больше, чем можно себе представить.

— Мистер Редд, так что же с вами произошло в Бирме? — тихо, но с нажимом проговорил доктор, однако Редд продолжал, не слушая и снова распаляясь:

— …и я не отдам своих детей старухе с клюкой, — он ткнул пальцем, указывая на картинку у себя на столе, — ни с клюкой, ни со шприцем.

Доктор откланялся и ушёл.

Оставшись в одиночестве мистер Редд с минуту стоял посреди комнаты, глядя на дверь, в которую только что вышел доктор Локк, и внезапно начал с шумом дышать, как будто ему не хватало воздуха. Раздувая грудь, он дёрнул ворот сорочки, чуть не сорвав бабочку, ринулся к окну и с грохотом распахнул тяжёлые ставни. Он по пояс высунулся на мороз, посмотрел направо и налево по заснеженной улице. Улица была почти пуста, неподалёку возились в снегу пара мальчишек. Мимо окна в сторону площади проехал экипаж, в окошке показалась дама, с удивлением глядевшая на джентльмена, стоящего у раскрытого окна. Увидев удивление дамы, мистер Редд невольно улыбнулся, экипаж проехал мимо и тут же улыбка исчезла с лица Редда. У противоположного дома стоял, опираясь на костыль, бородатый бродяга в лохмотьях с красноватыми пятнами, то ли выцветшая кровь, то ли истлевшая куртка красного оттенка. Высокий, болезненно худой, перекособоченный: одно плечо было выше другого. Редд не заметил его сразу. Да его и не было, пока не появился экипаж. Откуда он взялся? Бродяга стоял, обратившись лицом к окну и неотрывно смотрел на мистера Редда. Долго ли он тут стоит? Бродяга как будто опомнился, чуть поклонился мистеру Редду, его беззубый рот растянулся в улыбке, и он, прихрамывая, заковылял прочь, скрылся в проулке.

Что-то в облике этого человека приковало внимание мистера Редда и теперь не отпускало. Какая-то неуловимая деталь, вызывающая смутные воспоминания, неприятно свербела, но он не мог понять, что это было такое.

Мистер Редд почувствовал, что ужасно продрог. Он спешно запахнул окно, посмотрел на свои ботинки, выдернул из кармана щёточку и, присев на одно колено, принялся ожесточённо начищать медные пряжки, которые из без того сияли. Он шаркал щёткой, пока не почувствовал, что выбивается из сил, хотя согрелся, благодаря этой странной процедуре. Он замер, луч света блеснул на пряжке.

— Так-то лучше, — сказал вполголоса мистер Редд и громко позвал, — Джеймс, займись камином, он почти погас.

— Хорошо, сэр, — проговорил из прихожей старик.

Редд уселся в остывшее кресло, с минуту посидел, вскочил, посмотрел на часы. До заседания оставалось полчаса. Он метнулся к столу, извлёк из нижнего ящика папку с бумагами, завязанную тесёмкой. Папка была начерно подписана:

«К вопросу о преждевременном погребении.

Описание примеров»

Джеймс принёс поленья, обнимая их белыми перчатками, и начал оживлять камин, а Редд неотрывно смотрел на потёртую папку, как будто настраиваясь открыть её, но никак не мог решиться. Он чувствовал, как сердце забилось чаще, а дыхание снова стало шумным. Несколько раз он вскидывал руку, чтобы дёрнуть приведённый в порядок ворот сорочки, но вовремя себя останавливал.

В конце концов Редд сунул папку обратно в ящик, решительно его задвинул и уселся в кресло, стараясь успокоиться и наблюдая за Джеймсом. Его взгляд скользнул на каминную полку и остановился на фигурке, стоявшей в глубине, незаметной при скудном освещении. Женщина в длинном красном платье, шесть растопыренный рук по бокам и ожерелье из крупных чёрных жемчужин. Богиня чёрной оспы, смотрела на мистера Редда.

Поленья затрещали, разгораясь, отсветы пламени заиграли на стенах кабинета, жар охватил Редда как тропическая жара. Старик ещё возился у камина, стоя на коленях, мешкал. Мистер Редд хотел было сказать ему что-то, но тут сгорбленная фигура поднялась и обернулась. Чёрный силуэт на фоне огня выпрямился, сутулость пропала, на голове очутилась пробковая шляпа, рука протягивала многорукую красную фигурку, и голос зазвучал издалека, бодро, стремительно приближаясь.

— У богов оспы очень скверный характер.

Перед мистером Реддом стоял Валдо Вильямс, начальник экспедиции в Бирму.

Мистер Редд улыбнулся:

— Ну, это не удивительно, со времён древних греков, боги — мстительный народ, совсем как люди.

— Да, но эти очень древние. Даже не сравнивайте. Вот, посмотрите, — Вильямс указал на фигурку, которую держал в руке, — это Патрагали, богиня оспы. Я привёз её из Индии. Видите, чёрное ожерелье. По легенде, она разозлилась на своего отца, сорвала ожерелье и швырнула в него. И там, где жемчужины коснулись кожи, появились оспенные пустулы. Возьмите, это подарок в честь вашего прибытия.

— Благодарю вас.

Просторный военный шатёр, в котором Вильямс принимал Редда, был заставлен ящиками с медицинскими принадлежностями, в дальнем теневом углу была вырыта яма, куда спрятали от жары провизию. Сбоку стоял стол, укрытый белой скатертью, пара стульев.

— Ну, а как же местное божество. Кто насылает оспу на «золотую землю»?

— Вы знаете, местный бог, судя по всему, глуп и очень доверчив. Да-да. Местному шаману — они тут называются «вейза» — пока удаётся обмануть его и отвадить от этой деревни. Это внушает местным упрямую самоуверенность. Они начисто отказываются прививаться, не дают детей. Я уже теряю самообладание. Здесь нужна дьявольская настойчивость. Надеюсь, вы привезли её с собой.

Редд благодушно кивнул:

— Но что же они говорят?

— «Приходите в другой раз». Почему? «Отец ушёл в джунгли, мама больна», или – это почему-то приводит меня в особенную ярость – «дедушка возражает». Некоторые ссылаются на шамана, говорят, что он «не советует ставить прививку». Когда мы являемся на другой день, они ухитряются не попадаться нам на глаза и, оказывается, уже успели отправить детей, в другую деревню.

— Но кто-то же соглашается?

— Единицы.

— Отлично. Начнём с тех, кто готов, — произнёс Редд, потирая руки, — Я понимаю, и вы и все члены вашей экспедиции уже привиты, верно?

— Так точно.

— Ну что ж. Хорошо. Завтра на рассвете, пусть пара ваших бравых солдат обойдёт деревню и соберёт всех, кто согласится, сюда, к палатке. И шамана, как вы сказали, его называют, вейза? Вот его — пусть тоже приведут.

***

Вейза был высок и худ. Красный халат висел на его костлявых плечах. Широкий приплюснутый нос, опущенные уголки глаз и рта делали его лицо похожим на театральную маску, изображающую печаль. На вытянутых мочках ушей болтались массивные, похожие на истёртые монеты, серьги. Он решительно шагнул в палатку, держа в руках копье. Вильямс сделал знак Редду, чтобы тот, уже схватившийся за револьвер, успокоился:

— Вейза не пользуются копьём как оружием. Это запрещено. Копьё – это амулет. Дух копья оберегает деревню.

Вейза встал, широко расставив ноги, уперев конец копья в землю, и заговорил низким голосом, вибрируя гортанными звуками, а Вильямс, стоя сбоку от Редда, начал вполголоса переводить:

— «Знайте. Вы собираетесь нарушить великий договор Кенхарингана и Бисагит», — Вильямс легонько шлёпнул себя по лбу, — точно, Бисагит. По прозвищу «чёрная голова». Так зовут духа оспы. Жуткое создание. Он такой древний, что даже не бог, он — дух.

— А второй, кто?

Сердитый выкрик вейза оборвал джентльменов. Вильямс кашлянул и затих, готовый переводить.

«Первый бог, Кенхаринган, решил слепить народ кхакху. Но земля была мягкой, в том месте, где был он, и ничего не получалось. Он знал, что у Бисагит есть твёрдая земля. Кенхаринган послал зелёного попугая в Золотую страну, попросить твёрдой земли у Бисагит. Бисагит, чёрная голова, отец Патрагали-многорукой, согласился дать Кинхарингану твёрдой земли, но с условием, что каждые сорок лет Бисагит будет забирать себе половину кхакху. Так появились кхакху, народ «Золотой земли», и был заключён великий договор Кинхарингана и Бисагит. И только вейза может отсрочить исполнение договора, может обмануть Бисагит, сказав, что здесь никого нет, и на время отправить его в другую деревню. Но Бисагит всегда возвращается, чтобы взять своё. И не найдя своего, будет очень зол».

Шаман замолчал. Мистер Редд, который слушал с почтительным вниманием, обернулся к Вильямсу:

— Это всё?

— Да.

— Попросите его, чтобы он поднял рукава халата выше локтей.

Вильямс в удивлении посмотрел на Редда, тот утвердительно кивнул. Вильямс прорычал что-то, обращаясь к вейза. Глаза вейза округлились, вперились в Редда, но не успел он, нарушая обычай, применить священное оружие, рука возникшего справа солдата крепко схватила копьё, а винтовка подоспевшего слева бойца ударила вейза по ногам, поставив на колени.

Редд деловито подошёл к вейза и откинул широкий рукав халата на правой руке, которая всё ещё сжимала копьё.

— Вот смотрите, — Редд подозвал Вильямса, — две почти сухие пустулы на внешней стороне плеча на расстоянии примерно… пять дюймов от локтевого сустава. Что это, по-вашему, сэр?

— Прививка по Дженнеру, — пробормотал опешивший Вильямс.

— Наш грозный шаман не гнушается и магией медицины. Судя по внешнему виду, привился недавно, путешествуя по Путао.

— Экспедиция доктора Смолла идет с севера, — заворожено разглядывая руку шамана пробормотал Вильямс.

— Ну вот, дело шамана закрыто. Если он вздумает мешать нашей работе, мы раскроем его маленькую тайну. Спросите, понимает ли он это.

Вильямс опять зарычал, обращаясь к вейза. Тот ответил тихо, не поднимая головы, вид у него был раздавленный.

— Он будет молчать, но и помогать тоже не будет.

Редд, довольный собой, потёр руки:

— А нам и не потребуется его помощь. Главное, чтоб он набрал в рот воды и сидел тихо. А я употреблю свой главный аргумент.

Вильямс, приходя в себя от потрясения, усмехнулся:

— Теперь нам с вами, сэр, уготовано тёплое место в бирманском аду. Какой же аргумент?

— Вчера вы сказали, что и вы и все ваши солдаты привиты от оспы.

— Верно.

— Тогда, получается, я единственный во всей экспедиции, кто откладывал до сегодняшнего дня, — Редд сиял, — личный пример, вот мой последний аргумент.

Он скинул жилет, закатал рукав сорочки, взял со стола ланцет, склянку и салфетку, и вышел из палатки, где в лучах жаркого утреннего солнца уже ждали его любопытные жители деревни.

Мистер Редд был настолько погружён в себя, что треск поленьев в ожившем камине, прозвучал для него как ружейные выстрелы. Он вздрогнул и очнулся.

— Джеймс, ты позаботился о кэбе?

— Да, сэр, в половине второго.

— Всё верно, — мистер Редд побарабанил пальцами по подлокотнику кресла, встал и подошёл к окну, — а что это за бродяга ошивался сегодня у дома всё утро.

— Бродяга, сэр?

— Да, жуткий, в лохмотьях, как раз, когда приходил констебль. Почему констебль не выдворил оборванца? Он может быть заражён.

— Я выходил в лавку, сэр, и не видел бродяги, сегодня на улице тихо, мороз. Те, кто не боится оспы, греются дома, сэр. Этой зимой старуха особенно свирепствует, пропасть людей унесла, сэр.

— Ну почему ты думаешь, что оспа — именно женщина?

— А как же, сэр. Конечно. Вон и шестирукая чучела на камине, это же — оспа. Не моё это дело, сэр, но не к добру держать дома такую куклу. Дети могут напугаться, сэр.

— Ничего-ничего, я спрячу её подальше, — начал было Редд, но старик, не останавливаясь, продолжал удачно начатую тему:

— А около дома-то, сэр, мальчишки с утра возятся в снегу, всё им нипочём, — лицо старика посветлело, — как было бы хорошо сэр, чтобы мисс Джейн и мистер Томас сходили бы на ёлку на площадь. Там красота, сэр.

— Прекрати, Джеймс, мы уже говорили об этом, хватит давить на жалость, это для их же блага, — оборвал старика Редд.

— Да, сэр.

— Или тебе тоже кажется, что я чрезмерно жёсток, — рука Редда дёрнулась к воротнику, — тебе тоже кажется, что я слишком изменился после Бирмы, — он повернулся к старику, на его лице плясали блики огня из камина, — ты тоже думаешь, что я — самозванец, как считает миссис Редд?

— Нет, сэр, я так не считаю, — тихо сказал старик, — я сильно хочу, чтобы ваша размолвка с миссис Редд скорее закончилась, — он сделал паузу, ожидая, что Редд снова его перебьёт, но тот молчал, — что случилось с вами в Бирме, не моё дело, но, когда вы вернулись, сэр, вы были сам не свой, не были похожи на самого себя. Худой, измождённый, лицо омертвелое, почерневшее всё, тряслись, как будто демоном одержимый, простите, сэр. И для миссис Редд, которой и так нелегко пришлось, пока вас не было, было ужасно больно видеть вас в таком виде, сэр. Вот нервы и не выдержали.

— Но дети, дети-то причём? Она теперь их тоже не признаёт.

— Мне очень жаль, сэр. Жаль, что доктор Локк не смог сегодня поговорить с миссис Редд.

— От доктора никакого проку, — отмахнулся Редд, — он из тех оголтелых умников-прогрессистов, которые верят в торжество науки.

Старик виновато склонил голову:

— Простите, сэр, я не могу до конца понять ваших слов.

Редд посмотрел на старика, участливо спросил:

— Как твоя жена Джеймс?

— Плохо сэр, но боюсь, скоро уже конец её мучениям, — очень тихо произнёс старик.

— Я надеюсь, ты не навещаешь её? — Редд запнулся, — Прости, я знаю, что это тяжело.

— Нет, сэр. Ничего страшного, сэр, к ней приходят из оспенной больницы, и соседка оставляет на крыльце молоко и хлеб. Она мне сообщает, как жена. Не беспокойтесь, сэр, — предупредил Джеймс удивление Редда, —  я не впускаю её в дом, она приходит к чёрному ходу.

— Хорошо.

У парадной двери раздался звонок.

— Это кэбмен, сэр.

— Отлично, скажи ему, что я выхожу. Если понадобится какая-то помощь для жены, ты всегда можешь обратиться ко мне.

— Спасибо, сэр.

— Ты предупредил кэбмена, чтобы открыл шторы в карете?

— Конечно, сэр.

— Хорошо, — задумчиво произнёс мистер Редд, — подай мне сюртук и подожди меня в прихожей.

***

Мистер Редд мгновение стоял в раздумье, склонившись над письменным столом. Затем решительно дёрнул ручку ящика, схватил потёртую папку со зловещей надписью, сунул под мышку и проследовал в прихожую одеваться.

Сегодня. Сегодня или никогда.

Он выбежал на улицу. Дверь экипажа была предупредительно распахнута. Мистер Редд уже намеревался поставить ногу на ступеньку и запрыгнуть в кэб, как вдруг из-за кареты вынырнул бородатый бродяга, изогнувшись, заглядывая Редду в лицо снизу-вверх, смрадно дыша, показывая редкие чёрные зубы:

— Пора взять своё, сэр. Вы же вернулись, чтобы взять своё?

Редд похолодел, машинально стараясь отстранится, изо всей силы оттолкнул бродягу. Тот попятился, наступил на кусок собственного тряпья и упал на спину в снег. Не помня себя Редд запрыгнул в кэб. Он не обратил внимания, что растяпа кэбмен не выполнил указание Джеймса и наглухо задёрнул шторами окошки в кэбе-бруме.

Провалившись во мрак, мистер Редд на мгновение ослеп. Кэбмен щёлкнул длинным кнутом, ветхая карета качнулась и плавно покатилась по улице. Свет падал сверху из щели в крыше, сквозь неплотно подогнанную обивку, вниз, на папку, лежащую на коленях. Редд почувствовал, как стенки экипажа сжимают его. Дыхание перехватило. Он рванул на горле шёлковый галстук. Рука дёрнулась в сторону, чтобы откинуть штору на окне, но он не дотянулась. Грудь его сжало удушье, он запрокинул голову.

Щель в потолке повозки покачивалась, удлинялась, края её искажались, как будто обрастая корешками, становились рваными.

Мистер Редд сидел в яме, засыпанный землёй.

Он начал извиваться всем телом, стараясь сбросить намертво сковавшую его и передавившую сосуды тяжесть. Рывок, и саван, в который он был обёрнут, треснул, левая рука начала вгрызаться в холодную землю. Он приковал взгляд к отверстию над головой, как мог глубоко вдохнул, сквозь кислый запах почвы ощутил прохладный сыроватый воздух. Спасение было близко. Он стал сильнее извиваться, приподнимая то правое, то левое плечо. Высвободил вторую руку. Песок со зловещим шорохом сыпался ему на макушку, падали комья земли, дыхание пресекалось, он хватал воздух открытым ртом. Сердце колотилось от страха, что земля забьёт горло, попадёт в лёгкие, и он задохнётся. Щель приближалась толчками, как будто падала ему на голову и никак не могла упасть. Рывок. Ещё один. Он скривился, лицо и глаза были забиты песком. Наконец ему удалось немного согнуть ноги в коленях, нащупать голой ступнёй камень и упереться в него. С отчаянным рёвом он разогнул ноги и выпрямился, выбросил руки наружу, в мир живых.

Его нашли рано утром. Он сидел под деревом, поодаль от развороченной дыры в земле и отчаянно оттирал от ступней налипшую грязь, бурча себе под нос как в бреду «так-то лучше, так-то лучше». Всё, что он видел, были его грязные ноги, поэтому от пронзительного визга он вздрогнул. Деревенские женщины привели шамана, и только в его хижине мистер Редд отключился под действием какого-то снадобья. Время от времени пробуждаясь в бреду от резких человеческих и как будто птичьих выкриков, он снова тянулся к ногам, чтобы очистить от них грязь, которую принёс из своей могилы. В глазах у него двоилось. Приподнимая голову, он видел сквозь мутную пелену очертания вейза, который ритмично приседая и кивая чёрной, вымазанной густой грязью головой, вращая белыми навыкате глазами, ходит вокруг высокой лежанки, потрясает копьём, звенит браслетами, которыми до локтей унизаны его руки, и издаёт звуки, похожие скорее на шипение, рычание и клёкот, чем на человеческую речь. Зелёный крупный попугай в клетке, раскачивающейся над головой Редда, вторит бормотанию вейза истошными выкриками. Повинуясь трансу, скованный действием дурмана, мистер Редд повторяет слова шамана и помимо сознания, нутром чувствует смысл зловещего заклинания:

— Уходи! Уходи, чёрная голова! Тут нет людей! Тут нет людей…

Мистер Редд с шумом втянул воздух и открыл глаза. Он был внутри покачивающейся кареты в странной позе: тело было вытянуто в струну, ноги упирались в пол, а голова в стену. Цилиндр и папка валялись на полу. Осознав своё положение, он попробовал расслабиться, и с радостью почувствовал, что тело послушалось. Он сел, пригладил всклокоченные волосы на затылке, положил руки на колени. Приступ миновал. Удивительно. Впервые с его возвращения из Бирмы он пришёл в себя самостоятельно, без кровопускания и нашатыря.

Снаружи копыта цокали по мостовой. Редд раздёрнул шторы на окнах кареты, и в свете газовых фонарей блеснули пряжки на его ботинках. Он вынул щёточку из кармана пальто, такую же, какая лежала в кармане его сюртука, и начал начищать медные пряжки на лаковых ботинках.

«Так-то лучше».

***

Заседание Лондонского общества за отмену обязательной вакцинации проходило в доме председателя, Уильяма Тебба. Просторный салон, самая большая комната в доме, был битком набит. Выступления уже начались. Из прихожей Редд видел спины членов общества и слышал напористый голос оратора. Слуга помог Редду снять пальто, принял цилиндр, хотел взять и папку, но Редд, не выпускал её из рук.

Председатель, который педантично исполнял роль радушного хозяина, протиснулся в прихожую и приветствовал Редда.

— А вот и наш самый яростный борец, — Уильям Тебб горячо потряс руку гостя, — дорогой Редд, вы бледны. Вам нездоровится, но вы пришли, дружище, и мы излечим вас. Скоро будет пунш! По истине самый истовый приверженец тот, кто недавно поменял веру. «Раскаявшийся грешник перевесит на весах…». Сколько праведников?

— Девяносто девять, сэр.

Тебб, огромный, в гриве седых волос громогласно захохотал, затем принял грозный, но слегка комичный вид:

— Раскаиваетесь ли вы во грехе вакцинации?

— Да.

Тебб взял Редда под руку и повёл в салон, доверительно понизив голос:

— Мы все ломаем голову, что произошло с вами в Бирме. Да отдайте вашу папку Джону, она будет вам мешать.

— Благодарю вас, мистер Тебб, — вполголоса, чтобы не отвлекать слушающих, скороговоркой заговорил Редд, — я бы хотел попросить вашего разрешения выступить сегодня. У меня есть важное сообщение, которое…

— О, ещё одна сенсация! Что за день. Потерпите, дружище, я попрошу вас сделать заявление на следующем заседании, сегодня у нас повестка лопается по швам, и уже есть одна сенсация, — он значительно поднял указательный палец, — гляньте, кто к нам пожаловал.

Редд выпрямился и посмотрел поверх голов. Оратор стоял в дальнем конце салона, на специально организованном возвышении. Его было видно отовсюду. Это был молодой человек с вытянутым лицом, прямым пробором посередине крупной головы, чем он напоминал конторского клерка, и с огненно рыжей бородой. Редд, занятый беседой с председателем и собственными мыслями, не улавливал смысл речи оратора, но публика откликалась живо.

Редд прислушался:

— …противоречит не только постулатам медицины, но и естественной человеческой логике, здравому смыслу. Я знаю семью, где после вакцинации у детей стали проявляться симптомы сифилиса, хотя остальные им не болели. Родителям лучше сесть в тюрьму, чем прививать детей золотухой, сифилисом и манией. Прививка подобна мусору, который собрали в совок и вместо того, чтобы сжечь в печи — стряхивают в зияющую рану.

Публика одобрительно загудела, пронеслось «верно, верно», и салон захлестнуло аплодисментами.

— Вы слышали, — изо всех сил хлопая ладонями, закричал Тебб, — эта речь обязательно появится в очередном «Вестнике».

— Кто это?

Тебб удивлённо посмотрел на Редда:

— Вы совсем одичали после Бирмы, мой друг. Это же самый известный лондонский критик, социалист-фабианец, а теперь ещё восходящая театральная звезда, новый Шекспир. Его первая пьеса гремит в Ковент-Гарден.

Редд недоумённо пожал плечами.

— Это Шоу. Бернард Шоу, — воскликнул Тебб.

Аплодисменты всё не смолкали. Стоящие рядом обернулись к Теббу, увлекая его, рыжебородый оратор обращал к председателю приглашающий жест.

Мистер Редд сунул папку в руки удаляющегося Тебба, и крикнул сквозь шум:

— Прививки вызывают летаргию, прочтите мои записи!

Тебб улыбаясь, кивая головой, исчез в толпе и через пару мгновений уже стоял рядом с мистером Шоу, кланяясь, поднимая над головой сомкнутые руки, приветствуя соратников.

Уже стемнело. Снег сыпал крупными хлопьями в жёлтом свете фонарей. У подъезда стояло два четырёхколёсных кэба-брума. Кэбмены в нахлобученных шляпах и многослойных одеждах для тепла, из-за чего напоминали два крупных сугроба, прервали беседу и обернулись к Редду, но увидев, что джентльмен не проявляет к ним интереса, продолжали разговор:

— И говорит сыну своему, как бишь его…, ну, не важно: «сынок, говорит, вызови мне хэнсом, я так боюсь оспы». А я говорю, мэм, не извольте переживать, я поставил прививку, говорю, да, моему заднему колесу, и отлично, говорю, принялось, мэм.

Рассказчик разразился хохотом, а его собеседник скептически возразил:

— Полно врать, Билли, за такие шутки получил бы ты по шее.

— Так я и получил, — Билли захохотал ещё раскатистей.

— Ты вот лучше мою послушай, — заговорил второй кэбмен, — вот стою, слышу, свистит, один раз, вот как есть, один. Я тут как тут. Вижу: стоит франтик, смотрит на меня кисло так. Я не тебе свистел, а двухколёсному, вот, а ты давай, убирай свою оспенную карету. Я думаю, ну вот чтоб тебя, но ничего, отвечаю: что вы, хозяин, я оспенных вожу в больницу, когда они только-только заболевают, оспы на них ещё и в помине нет, ни прыщика. А на хэнсомах они, чуть только пойдут на поправку, уже по цирюльникам разъезжают.

Билли и его приятель дружно захохотали, но заметив, что вышедший из подъезда джентльмен всё не уходит и явно слушает их разговор, оборвали смех.

— Хозяин, не угодно ли кэб? — хрипло спросил тот, кого звали Билли.

— У нас чисто, не извольте беспокоиться за оспу, — произнёс баском его приятель, — хотя этой зимой старуха свирепствует. Столько жизней унесла.

Мистер Редд замер, в удивлении уставился на кэбмена, и машинально произнёс:

— А почему ты решил, что оспа — непременно женщина.

— Ну а кто же ещё, хозяин?

Под дружный хохот кэбменов Редд прошёл чуть дальше, встал на краю тротуара. Накатило тягостное ощущение дежа-вю, заставило чаще биться сердце. Ему было не по себе. Он вынул из кармана свисток и два раза отрывисто свистнул. Моментально перед ним оказался вынырнувший из-за угла резвый двухколёсный кэб-хэнсом.

— На Чаринг-Кросс, дружище. Да не торопись, накинь-ка мне плед на ноги, вот так. А то если Джеймс узнает, несдобровать мне.

— Как будет угодно вашей милости, сэр.

***

Мистер Редд уселся, закутавшись в пальто, укрыв ноги тяжёлым пледом, поднял воротник, стараясь спрятаться от холода в выстывшей карете. Кэбмен рявкнул, лошадь дёрнула повозку и побежала плавно. Подперев голову рукой Редд рассматривал заснеженную, тускло освещённую газовыми фонарями улицу. Она была слишком безлюдна и мрачна для рождественской недели. За всю дорогу навстречу проехали всего три или четыре экипажа, редкие прохожие, кутаясь от порывов пурги, спешно заходили в дома, почти до окон нижних этажей заваленные снегом. На дверях то и дело краснели одинаковые прямоугольные таблички. Редду не нужно было присматриваться, чтобы прочесть, он знал, что написано на табличках:

КАРАНТИН

ОСПА

НЕ ЗАХОДИТЬ

В прихожей был полумрак, горела только люстра.

— Джеймс, зажги рожок, такая темень.

Ответа не было. В доме стояла необычная тишина. Сверху из детской не было слышно ни звука.

Мистер Редд, поднялся в кабинет. Было жарко натоплено, комната освещалась только пляшущими отсветами горящего камина. Мистер Редд встал у камина, грея озябшие руки.

— Джеймс! — снова позвал он, уже немного сердясь.

— Я отправила его к жене.

Мистер Редд вздрогнул и обернулся. Мэри стояла у него за спиной. Она была бледна, волосы аккуратно собраны. Красное платье с застёжкой под подбородком подчёркивало её худобу. Она стояла боком к Редду, и на фоне светящегося жёлтым светом окна её профиль был похож на птичий.

— Мэри, наконец-то. Я так рад. Зря ты отпустила Джеймса к жене, теперь мы не сможем его принять, но я рад, что ты спустилась, — мистер Редд сделал шаг к жене и хотел взять её за руку, но она тут же отступила:

— Стойте, где стоите. Так будет лучше, — она мельком бросила взгляд на Редда и снова отвернулась, — а вы всё больше и больше становитесь похожи на моего мужа. Округлились.

— Мэри, я и есть твой муж, — голос Редда задрожал, — мне больно видеть тебя в таком виде. И самое главное, дети тоже страдают. Каков бы ни был болван этот самоуверенный доктор Локк, он всё верно говорит, и от этого мне каждый раз хочется хватить его по голове кочергой. Ведь ты не узнаёшь не только меня, но и детей.

— При чем здесь дети? Перестаньте втягивать детей. Вы задеваете меня за живое.

— Мэри, я просто хочу показать всю нелогичность твоих рассуждений.

— Прекратите притворяться, я устала от вашей лжи. Вы подменили не только моего мужа, но и детей, — теперь Мэри не мигая смотрела на Редда, глаза её горели, руки сжались в кулаки.

— Мэри, я не знаю, что сказать… — Редд глубоко вдохнул, тронул галстук на горле. Он почувствовал, как на лбу выступает пот. Рука потянулась к карману, в котором лежала щёточка для ботинок, но он остановился.

— Я знаю правду, — спокойно сказал Мэри.

Редд с удивлением поднял глаза на жену. Мэри смотрела на него с презрением:

— Мне рассказали, что случилось с моим мужем в Бирме. Мой муж умер от неудачной прививки и был похоронен в Бирме, в Путао.

— Но кто тебе это сказал?

— Не важно.

— Мэри, если бы даже я умер там, моё тело должны были бы привезти в Лондон и похоронить на Хайгейт. Это в моём завещании, ты же знаешь.

Мэри смешалась, глаза её забегали, она закричала:

— Нет, нет, моего мужа похоронили там! Он был один в деревне, его оставили одного, мне всё известно.

— Ну кто, кто тебе это рассказал? — мистер Редд в отчаянии простёр руки к жене.

Мери вновь приняла спокойный, какой-то дьявольски сосредоточенный вид и сделала приглашающий жест подойти к окну, а сама обошла мистера Редда и встала у камина. В полумраке её жемчужное ожерелье и серьги казались чёрными.

Редд приблизился к окну и отодвинул штору. На другой стороне улицы, в хороводе кружащих снежных хлопьев, в жёлтом свете фонарей стоял бородатый бродяга. Он крупно дрожал от холода, но при этом широко улыбался беззубой пастью и махал Редду рукой, замотанной в тряпку. Его щёки и лоб были в чёрных оспенных волдырях.

Редд отшатнулся, обернулся к Мери. Она победно улыбалась.

— Мэри, это сумасшедший, почему ты слушала его. Зачем ты пустила его в дом? Он ведь явно болен.

— Мне больше не нужны доказательства, я всё вижу своими глазами. Посмотрите на свои ноги.

Редд посмотрел вниз и ахнул. Его ботинки и ноги до колен были залеплены крупными комьями земли. Он выхватил из кармана щётку, обернулся к окну, к свету, и стал отчаянно отдирать грязь, попятился и вдруг оказался стоящим на коленях, почувствовав горячую боль в затылке. Замер. Он закинул руку назад, схватился за голову, ощутил мокрое. Кровь потекла в рукав. Он машинально поднялся и нетвёрдо пошёл к жене, которая стояла у камина, сжимая в руке кочергу.

— Мэри?

Капля крови упала с кочерги на ковёр и потонула в густом ворсе.

— Мэри, что ты наделала…

Редд раскинул руки, желая заключить жену в объятия, комната качнулась, нога Редда зацепилась за складку ковра, он сделал два широких шага, стараясь устоять, и влетел головой в горящий камин. Ноги в ботинках с медными пряжками бешено заскребли по ковру, тело мистера Редда затряслось, перевернулось на спину, руки вытянулись вверх и, ища, за что уцепиться, отчаянно хватались за воздух, почти касаясь платья стоящей рядом Мэри. Страшный крик полетел по дымоходу вверх, вырвался из трубы в небо ночного Лондона, и захлебнулся в огне.

Мистер Редд затих.

Мери стояла рядом затаив дыхание. Когда мистер Редд перестал дрожать, она аккуратно сняла с каминной полки шестирукую фигурку, опустила в карман платья, затем брезгливо переступила через ноги мистера Редда, не выпуская кочерги из рук, вышла из кабинета и направилась на второй этаж. Перед зеркалом на лестнице она остановилась и улыбнулась. По её худому лицу бежали язвы, глаза желтели, наливались кровью. Ожерелье чёрных жемчужин змеёй ползло вокруг её шеи, шурша и переливаясь. Она взмахнула руками, и шесть рук в красных воздушных рукавах, плавно развернулись веерами, и плавно опустились вниз. Она потрогала голову и осторожно нащупала костяные выступы. Рога с хрустом прорезая череп приподнимали волосы, ползли вверх. И вдруг она замерла — дверь в детскую была открыта. Она оттолкнулась от пола, поднялась в воздух перелетела через лестничный пролёт на второй этаж, ворвалась в комнату.

Детская была пуста. Мэри застыла посреди комнаты, затем как будто очнулась, выронила кочергу и пронзительно закричала:

— Джейн! Томас!

Она побежала вниз по лестнице и прихожую распахнула входную дверь.

— Томас! Джейн!

На улице не было ни души. Густой снег шёл, не переставая, превращаясь в непроглядную стену в жёлтом свете фонарей. Окна нижних этажей были завалены сугробами. Под козырьком дома напротив на ступеньках лежал человек в лохмотьях, лицо закрыто тряпкой.

Мэри подбежала к нему:

— Мои дети, вы не видели моих детей?

Бродяга не двигался, Мэри откинула тряпку. Остекленевшие глаза бродяги с чёрным от оспы лицом смотрели в небо. Бесформенная шапка вблизи оказалась истлевшей моряцкой треуголкой. Крупные, покрытые инеем серьги, похожие на истёртые монеты, тяжело вытягивали мочки ушей. Ком лохмотьев у его плеча зашевелился, и наружу вылезла голова большого зелёного попугая.

Попугай медленно моргнул, задрожал от холода и хрипло крикнул:

— Уходи! Уходи! Тут никого нет!

Мэри ахнула, отшатнулась, и побежала прочь, оглашая мёртвую улицу крикам:

— Томас, Джейн, где вы?

***

Ветер задувал снег в прихожую дома на Чаринг-Кросс. Стужа бродила по пустым комнатам, трогала предметы, заволакивала инеем большое зеркало на лестнице.

У зеркал короткая память, именно поэтому их не стоит бояться. Въезжая в новое жилище, не нужно выбрасывать зеркала, оставшиеся от прежних хозяев. Всего-то одни сутки помнит зеркало то, что в нём отражалось. Поэтому нужно успеть, нужно заглянуть в большое зеркало, что висит на лестнице, и повнимательней вглядеться. Прозрачная поверхность задрожит расплавленным свинцом, задышит ртутью, начнёт пульсировать, и на ней проявятся движущиеся картинки, отпечатки недавних событий.

Вот женщина в красном платье с кочергой в руке поднимается по лестнице, останавливается перед зеркалом. Её болезненно бледное худое лицо, с острыми скулами, бескровными губами, как спящая маска, висит в полумраке. Женщина рассматривает себя долго, поворачивается то правой, то левой щекой, рассматривает что-то, видимое только ей, поднимает, опускает руки, улыбается чему-то, трогает голову и снова улыбается, и вдруг замирает, взглянув наверх. Она бежит по лестнице, путается в платье, спотыкается, падает, вбегает в детскую…

По зеркалу пошла рябь. Сон улетучился. Навсегда.

Вот следующий.

Прихожая ярко освещена. Старик и молодой человек появляются из-под лестницы и осторожно поднимаются наверх. Проходя мимо зеркала, старик еле слышно шепчет, но зеркало отчётливо слышит его слова:

— Они в кабинете, ругаются, сэр. Но это полбеды, я вам говорил, в доме творится какая-то чертовщина, детям это не на пользу.

Они заходят в детскую. Через некоторое время появляются снова и спускаются вниз, ведя двух тепло одетых ребятишек. Дети улыбаются, стараются изо всех сил не шуметь, перешёптываются:

— Гулять, гулять! Доктор, а мы поедем через площадь?

Доктор Локк прикладывает к губам указательный палец, «тсс», затем все скрываются под лестницей, где находится чёрный вход…

Зеркало подрагивает.

Джеймс широким движениями протирает зеркальную раму, обмакивая тряпку в миску с белой жидкостью.

Всё пропадает.

Лестница пуста. Светильники не горят. Утро. Прихожая освещается с улицы сквозь окошко над входной дверью.

Мистер Редд бодро взбегает по ступенькам и останавливается перед зеркалом. Удовлетворённо рассматривает своё отражение. Вдруг опускает глаза. Зеркало дрожит. Лаковые ботинки мистера Редда и ноги до колен покрыты крупными комьями земли. Мистер Редд выхватывает из кармана щёточку и начинает отдирать комья, начищать ботинки и медные пряжки. Зеркало снова рябит, воспоминания мутнеют. Вот мистер Редд снова стоит, разглядывая себя, он засовывает щётку обратно в карман, что-то мешает ему. Он смотрит на руку. Его запястье унизано десятком разноцветных браслетов. Он машет рукой, стараясь их сбросить. Браслеты звенят. Он смотрит на себя, в ужасе делает шаг назад и чуть не катится вниз. По его лицу бегут чёрные оспенные волдыри…

Или это всего лишь рябит прозрачная стеклянная гладь?

На этом зеркальные воспоминания заканчиваются. Холод вымораживает их, стирает как влажную плёнку тряпкой, коверкает самые давние, искажает, и на них уже нельзя положиться. Ведь неясно, было это на самом деле, или всего лишь приснилось зеркалу.

Одно можно сказать наверняка. Явившиеся утром в дом на Чаринг-Кросс полисмены, которых вызвал испуганный молочник, обнаруживший открытую дверь и засыпанную снегом прихожую, не нашли в доме никого, ни детей, ни слугу, ни женщину в красном платье, ни одетого с иголочки отлично сложенного джентльмена в лаковых ботинках с начищенными до блеска медными пряжками и совершенно чёрной головой.

Время шалить или вся правда о боге любви

— Эрик, где ты? Э-э-рик! Иди к маме.

Женский голос, высокий. звенящий, вырвался из глубины прохладных комнат в солнечный двор, заметался, отскакивая от расставленных вдоль белой глиняной стены плугов, лопат, серпов, мечей и щитов, влетел в раскалённую  кузницу и завяз в звоне молота, которым орудовал хромой бородач-кузнец.

— Эрик! Ну где же ты?

Голос вновь потонул в неистовом звоне металла.

Афродита шагнула из-под навеса на солнце и сердито закричала, целясь в дверь кузницы:

— Гефест, ну прекрати же молотить. Сколько можно, — и обратилась к чинно сидящим на резных стульях гостьям, — с  раннего утра этот шум, у меня волосы путаются.

Она сделала знак служанке, и та, положив у зеркала золотой гребень, которым вот уже пару часов безуспешно пыталась расчесать непослушные волосы Киприды, выскользнула из комнаты, побежала через двор и осторожно заглянула за увитую плющом оградку. Там внизу, далеко-далеко за космами белых облаков, блестел как на ладони залив в обрамлении чёрных скал. Там стоял могучий, сияющий золотом корабль Арго. Девушка мечтательно вздохнула «ах!» и скрылась в тенистых переулках Олимпа.

Звон стих. Стал слышен стрекот насекомых и шум морского ветра, несущего то ли крики чаек с моря, то ли еле уловимый стон прикованного в глубине колхидских гор Прометея.

В дверях кузницы показался Гефест, гневно швырнул раскалённый молот в песок, уселся у стены на землю и, подставив палящему солнцу лицо в курчавой бороде, закрыл глаза.

Афродита ловко забрала копну волос в пучок на затылке и обратилась к своим гостьям:

— Дорогие подруги, я с радостью выполню вашу просьбу, но может быть, мой сын скорее послушается вас, чем меня, — она печально вздохнула, — он совсем отбился от рук.

Гера и Афина переглянулись, улыбаясь, Афродита продолжала:

— Я знаю, что муки мои вызывают лишь смех. Что бы я ни попросила у Эрика, на все получаю грубый отказ. Начинаю требовать – он грозит, что мне не поздоровится.

Гера поднялась, присела у кресла Афродиты и нежно коснулась её руки:

— Исполни, как обещаешь. А на сына не сердись понапрасну. Время придёт, и станет он лучше. А теперь пускай пошалит ради великого дела.

Афродита закрыла наполнившиеся слезами глаза.

«Время придёт, и станет он лучше».

Услышав слова Геры, Афина украдкой покачала головой. Не знаешь ты Эрика, подруга, как будто молча говорила она.

После этого гостьи собрались уходить. Они хотели попрощаться с Гефестом, но трудолюбивый старик уже снова во всю орудовал молотом, и они, опасаясь за свой слух, прикрыв уши, покинули дом Афродиты, а та отправилась искать в дальних закоулках Олимпа своего сына Эрота, которого дома называла Эриком.

Беспокойные мысли наполняли её прекрасную голову, накладывали тревожные морщинки на божественный лоб. Она, кончено, заметила, горький взгляд Геры и сомнение, с которым та покачивала головой.

«Время придёт, и станет он лучше».

Афина никогда не видела Эрота. В делах военных, на полях сражений прекрасной девственнице не до радостей любви. Но это и к лучшему. Зачем тревожить душу чистой богини тягостным зрелищем, ведь Эрик — не станет лучше никогда.

Он был рождён взрослым мужчиной в теле младенца. Роды были тяжёлыми, и силы покинули Афродиту, как только плод вышел из утробы. Очнувшись, она увидела, что Эрот лежит ничком рядом с нею, отвернувшись. Прозрачные крылышки подрагивали на его пухлой спинке, сморщенная ручка умилительно сжимала золотой лук с серебряной тетивой. Афродита потянулась к младенцу и тут увидела его лицо. Она вскрикнула и чуть не сбросила новорождённого с высокого ложа. На неё смотрело лицо взрослого мужчины: лоб прорезан морщинами, презрительный пристальный взгляд и сжатые губы. Крылышки за его спиной на глазах сморщивались, превращаясь в ощипанные крылья куриной тушки.

Когда Эрот заговорил, голос его звучал хриплым баском:

— Мама, давайте договоримся: вы меня ни о чём не просите, и я не доставляю никому хлопот.

Вот такой ультиматум.

Сердце матери было разбито, но она не могла не просить помощи у сына. Олимпийцы нуждались в услугах бога любви и оборащались к Афродите, а той приходилось упрашивать уродца расчехлять колчан со стрелами и вновь натягивать тетиву.

В пышном винограднике Зевса Афродита услышала шум, отвратительный булькающий хохот и брань, нахмурилась и поспешила туда.

Эрот играл в бабки с Ганимедом, молодым виночерпием Зевса, смертным, которого вседержитель выкрал и поселил на Олимпе. Прижимая к груди целую пригоршню золотых бабок и, криво ухмыляясь, Эрот жадно наблюдал как Ганимед ставит две свои оставшиеся бабки, делает бросок и проигрывает последнее. Карапуз издал победный визг, подскочил на толстых ножках, подхватил добычу и стал быстро рассовывать бабки по складкам хитона. Издали он выглядел как толстый мальчишка, но вблизи, становилось понятно, что это низкорослый пухлый мужчина, почти карлик. Запихивая бабки, он кривил рот и высовывал от удовольствия язык, облизывая лягушачьи губы.

— Ворованный смертный, тебе ли тягаться со мною, — урачал Эрот, – эй, Ганимед, похоже, Зевс так спешно унёс тебя на Олимп, что ты не успел захватить свой ум и сноровку. Где-то они валяются внизу, в грязной норе, которую ты называл своим домом.

Эрот смеялся, и его смех был похож одновременно на бульканье кипящего котла с кислыми щами и на кваканье жабы. Ганимед сжал кулаки, покраснел и бросился на толстяка, но Афродита вовремя преградила ему путь, отстранила. Ганимед топнул ногой и скрылся в зарослях виноградных лоз.

— Ну что ты смеёшься, горе моё несказанное, — Афродита привычно поборола мгновенную гадливость и погладила сына по потной курчавой шевелюре, — ведь ты, я знаю, обманул его, поскольку честно играть – не умеешь

Афродита наклонилась, чтобы поцеловать сына, в ноздри ей ударил кислый винный запах. Она поморщилась и сказала строго:

— Я вижу, неспроста ты водишь дружбу с виночерпием Зевса. Ты же ещё ребёнок…

— Перестаньте, мама, — Эрот отстранился, — эти нотации ни вам, ни мне ни к чему. Я никогда не был ребёнком, и вы это знаете.

Он уселся по-турецки, свесил на колени рыхлое пузо, и стал выставлять золотые бабки в линию.

Время шло, пора было действовать.

— Послушай, дорогой мой, — Афродита присела, опустив колени в горячий песок, заглядывая сыну в лицо, — помнишь мяч, который лежит у меня в спальне. Он сделан из крепко спаянных золотых ободьев, настолько искусно, — она зашептала, — что даже твоему отцу не под силу сделать такой. Ты же не передашь Гефесту мои слова, не выдашь меня?

Эрот насуплено отвернулся, но она заметила, как загорелись его глаза, и продолжала:

— Если раскрутить этот мяч и запустить в ночное небо он становится похож на самую яркую звезду. Маленький Зевс развлекался этой игрой, когда прятался в пещере от своего жестокого отца.

Толстый уродец вдруг развернулся к матери, его глаза сияли, лицо раскраснелось от возбуждения:

— Хочу, хочу, дай мне этот мяч, — забулькал Эрот и начал дёргать подол Афродиты.

Она аккуратно взяла его руки в свои и проговорила:

— Прежде выполни мою просьбу. Пошали для меня. Попади своей стрелой в прекрасную дочь царя Колхиды, сделай так, чтобы она влюбилась в отважного Ясона, и мяч – твой.

Блеск в глазах Эрота потух, он вырвался из рук матери, вскочил:

— Ах, мама, опять вы за старое. Ведь вы знаете, что ничего хорошего из моих шалостей не выходит.

— Эрик, твои стрелы действуют безотказно!

— Но эффект скоротечен. Если смертным нужна моя стрела, значит, они бессильны сами устроить свое счастье, и оно улетучивается, как пух от уст Эола. Кстати, то же самое и с бессмертными.

В словах Эрота была горькая правда. Афродита потупила взгляд и вполголоса проговорила:

— Но ты ранишь им сердца, роняешь искру, а дальше они сами должны раздуть огонь и выковать своё счастье, как говорит твой отец, — её слова стали почти неслышны, — а если что-то не ладится – у них есть право выбора.

Эрот снова забулькал, захохотал:

— О да, любимая уловка богов. Вы заставляете людей делать, что вам вздумается, а в случае неудачи, сваливаете все на свободу воли. Ох уж это лицемерие, ох, уж эта двойная мотивация.

Афродита с опаской взглянула на сына. Он частенько говорил непонятные слова, когда был рассержен. Слова были нездешними, злыми и пугали Афродиту. Она замолчала.

Эрот пинал золотые бабки носком босой ноги, размышляя.

— А можешь мне дать мяч сейчас, а стрелу в Медею я пущу потом?

Афродита умело скрыла блеснувшую в её глазах радость и спокойно произнесла:

— Сначала стрела, потом мяч.

Эрот скривился от досады, но делать было нечего. Он нехотя запихал бабки за пояс хитона, встал на четвереньки, полез под виноградную лозу, повозился и извлек колчан со стрелами, блестящий маленький лук и какую-то странную штуковину, при виде которой Афродита испуганно отшатнулась. Штуковина представляла собой три собранных вместе больших лепестка из железа, которое Эрот явно позаимствовал в кузнице отца. Лепестки были приделаны к лямкам, в которые карапуз просунул пухлые ручонки, после чего лепестки оказались у него на спине, а на живот легла третья лямка с большой костяной пуговицей посредине.

Афродиту охватил страх:

— Что это за отвратительное приспособление, где же твои прекрасные прозрачные крылья, которые нравились мне?

— На крыльях мама в сей поздний час далеко не улетишь, — Эрот воздел кверху ручку, указывая, на заходящее солнце, — а в бабки с Ганимедом мы, мама, играем с утра.

Он икнул, ткнул пальчиком в пуговицу на животе. Лепестки за спиной со стрёкотом закрутились и подняли карапуза над землёй. Он был похож на упитанного летающего жука, ручки сжимали колчан и лук.

— Ждите, мама, готовьте мяч. Эй-ех!

Афродита провожала Эрика, пока он поднимался над виноградником, а когда скрылся в розовых лучах закатного солнца, она, радуясь своему успеху, и печалясь, вспоминая странное летательное приспособление, отправилась домой.

За дворцом Зевса в живой изгороди потайной лаз, который выводит на тропинку, ведущую вниз, на Землю, в мир смертных. Тропинка ужасно секретная, но почему? Все боги про неё знают и шастают вниз день через день, но перешёптываются важно, как о страшной тайне. От кого скрывают? Неужели от Ганимеда и других смертных, украденных с Земли? Надо показать её Ганимеду, а то злится бродяга за бабки. Путь слиняет, вот старик-громовержец рассвирепеет.

Эрот протиснул живот сквозь изгородь, оцарапался, выругался и затарахтел железными лепестками над тропинкой, через облака в мир людей.

Нет, не буду говорить Ганимеду. Задобрю его как-нибудь иначе, подстрелю ему нимфу какую-нибудь. Зачем терять приятеля-виночерпия. Эй-ех!

Эрот причмокнул, ощущая во рту пряное вино, которым угощал его с раннего утра Ганимед, и ринулся вертикально вниз, желая срезать путь. Тропинка была сработана из тончайшего хрусталя. Вынырнув из-за облаков, Эрот чуть не врезался в крутой прозрачный поворот, но вовремя затормозил и увидел внизу колонны дворца с длинными вечерними тенями в красном свете заката.

Конечно, ты будешь просить меня, мама, «пошали Эрот», ещё и ещё. И потом мне всё это надоест. И тогда я пущу стрелу в муженька твоего хромоногого, папашу моего. Вы, мама, всё перед зеркалами красуетесь и не замечаете, как он засматривает на вашу подругу-девственницу. Позовите-позовите Афину в гости, я вам устрою свистопляску. Эй-ех!

Дурно это закончится, а меня уж и след простыл. Найду себе время подходящее и место по прохладнее, надоела эта жара, и буду шалить в своё удовольствие.

Но ведь как же тягостно, знать, чем всё закончится!

Хрустальная тропинка закончилась, и лепестки на спине Эрота разом остановились. Он шмякнулся в мягкую траву, кубарем покатился, стукнулся о каменные ступени открытой террасы дворца, вскочил и притаился за колонной, злобно скуля и держась за ушибленную голову.

Ясон с товарищами пришёл приветствовать царя Колхиды. Прекрасная дочь царя стояла рядом, и её красота освещала всё вокруг ярче закатного солнца.

Ну, здравствуй, черноволосая колдунья. У-у-у ведьма. И ты, златокудрый герой-атлет, тоже здравствуй, принесла ж тебя нелёгкая. Но как же они взглядом друг друга сжигают, как дышат порывисто, как глаза отводят стыдливо. Похоже, и так всё бы у них само разгорелось, без моей помощи. Но чтобы мяч золотой получить, нужно наверняка. Обрушить на них судьбу, чтобы придавила, как могильной плитой.

Знаю-знаю, чем кончится. Жить будут недолго и несчастливо. Охладеет Ясон к своей ведьме, поймёт, что наваждение было, что боги устроили против его желания, и в свободу воли захочет поиграть, влюбится в дочь царя Креонта. Но жёнушка-то быстро его стреножит, у-у-у ведьма, детей умертвит и скроется на дедовой солнечной колеснице в неизвестном направлении. А ты, Ясон, нищим стариком, на берегу моря помрёшь под обломками своего Арго, изъеденный морской солью и облепленный медузами.

Вот вам любовь по воле богов.

Эрот задумчиво потянулся за стрелой.

Знает, знает конец этой истории Эрот сладкоистомный. А ещё знает, что ждёт его дома в награду за труды: игрушка самого Зевса, золотой мяч, звезды в небе высекающий.

Ну что ж. Время шалить.

Он тяжело вздохнул, натянул тетиву, и тонкая стрела, звеня, полетела в грудь Медеи.

Рассказ писан на курсе школы Band «Как писать фантастику». Отличный курс, отличные лекторы. Нужно было выбрать эпизод из «Аргонавтов» и раскрутить в полноценный рассказ. Прочите ещё один мой рассказ, написанный на этом курсе — «Головняки». Это фантазия на тему знаменитого «парадокса вагонетки».

Вайнштейн, снегурочки и кринж

— Труп из зала не видно. Стенки высокие. Надо обрезать стенки гроба.

— Ну вообще-то не труп, а покойник. Труп — на улице замёрз, в морге — труп. А это же как-никак панихида. Тут покойник.

— Да что же вы меня все время поправляете?

Валерий Фёдорович Трупак, или просто “Валерич”, режиссёр, ожесточённо затряс и защёлкал зажигалкой, наконец запалил сигарету и пыхнул дымом под низкий потолок зала. Обычно он выкуривал по две-три пачки за репетицию. Когда сигареты заканчивались, он громогласно отправлял кого нибудь из актёров в ларёк. Теперь же на генеральном прогоне в день премьеры он потерял счёт пачкам, кончился бензин в зажигалке. Но в ларёк не посылал, знал, что никто с места не двинется, и не хотел растрачивать злость до вечера, до собрания. Берёг нервы.

Он был мощный, квадратного телосложения, густые волнистые волосы с редкой сединой, крупные черты лица и рыбьи глаза на выкате за толстенными линзами очков. Лицо могло изобразить любую эмоцию, а тело работало безупречно так, как будто он всегда видел себя со стороны. Когда нужно было показать актёрам, как сыграть, он резво выскакивал на сцену, изображал всех по очереди и одновременно. Чётко, за секунду. Крупные руки, гибкие как пластилин. Говорили, что в своё время он с актёрами полностью отстроил-отремонтировал помещение театра, этими самыми руками. А теперь животик и землистый цвет лица. Что же он будет делать, если его выгонят из театра? А ведь выгонят обязательно, труппа настроена жёстко, злобой напитан воздух.

Сигарета погасла. Валерий Федорович снова пощёлкал, потряс дохлую зажигалку, швырнул в пепельницу:

— Хорошо, не труп: покойника не видно, стенки высокие. У гроба. И покойника – не видно. Где живот вашего покойника? Надо обрезать стенки.

— Зачем? – это Гоша вернулся с перекура и врезается в разговор.

— Не видно покойника. Ты где ходишь? – Валерич сверкает очками. Гоша молчит, смотрит на режиссёра в упор и всем ясно: ответом не удостоит.

Валерич понимает, отворачивается.

Дисциплина развалилась. Ставит большой спектакль, классику — замахнулся. А гроб, главный реквизит спектакля, ему не могли найти нормальный. Сколотили просто из досок с помойки прямо утром в день премьеры.

— Из зала не видно покойника. Стенки высокие, покойник — худой. Саня, вставай!

Покойник приподнимает ноги, кряхтит и садится в гробу. Глаза стеклянные, приоткрытый рот подрагивает, что-то немо лепечет: гигантская роль, километр текста, бессонные ночи. Но успевает и поворчать:

— То лягте, то встаньте. Санька-встанька.

— А, давайте их отпилим, — весело вступает Виталя, но режиссёр не реагирует, обращается к покойнику:

— Ты похудел, Саша, где живот? Как женился, так вес скинул. Обычно же наоборот бывает. Что случилось?

Санина жена, тоже актриса, стоит тут же рядом и смущнно улыбается. Валерич разглядывает её, сощурив глаза под очками:

— Сам вес скинул, и жена у тебя цветёт. Что ж ты с ней делаешь, Санечка? — и ведёт злобным взглядом по кругу, впиваясь глазами во всех на сцене и во всех, сидящих в тёмном зале.

Провокация удалась. Гоша, который уже хмуро уселся за Валеричем, с шумом вскакивает и в два шага вылетает из зала. Мы сидим на выходе и успеваем перехватить его шипение:

— Скотина похотливая.

Потом мы пилим гроб на улице, неподалеку от той же помойки, где утром раздобыли доски. Ноябрь, зябко и сыро, изо рта пар, запах листвы щекочет нос. Мы оставили куртки в гримерке, мерзнем в рубашках.

Мы с Пахой — студенты-второкурсники, попали в театр из институтской студии, как “самые талантливые”. Ну как, Паха — талантливый: маленький, пластичный с ассиметричным белобрысым каре, картинно скрывающим один глаз, а я так, «шум за сценой», худой, длинный, сутулый и деревянный. Но пилить у меня получается лучше, а Паха курит и придерживает хлипкий гроб.

Приходит Даша. Хитро зыркнула на Паху и юркнула вниз, в подвал театра — театр находится в подвале общаги. Паха поворачивается ко мне, глаза беспокойно бегают:

— Что-то сегодня будет, она от меня не отстанет, так вцепилась, — он озабоченно качает головой.

— Ну, а чего ты, в первый  раз что ли. Ты же уже всё, свободен. Так что можешь кого хошь, ну и тебя может кто хошь.

— Ну она же уже это… Немолодая.

— Познавай новое. То есть старое. И хорошо забытое.

Шучу несмешно, но Паха улыбается. Снаружи у меня свойский цинизм, а внутри — зависть. У Пахи с первого курса половая жизнь бурлит. Не то, что у меня. А ещё думаю: ишь ты, Даша, кто бы мог подумать. Ну да, она мелкая миниатюрная, ниже Пахи даже, а он сам – гном. А её-то морщинки выдают, при близком рассмотрении, но симпатичная.

Приходит Виталя, тащит какую-то сумку и рюкзак с реквизитом, опирается на трость. Трость у него несколько месяцев – вживается в роль хромого. С ним пара девчонок. Мы c Пахой пилим гроб по очереди, оба в поту и мыле. Виталя смотрит на нас пару мгновений задумчиво, как будто что-то припоминая, и тут лицо его озаряется:

— Пилите Шура гири, пилите. Они золотые, — Виталя ржёт, девчонки ржут.

Гениально. Сообразил. Мы с Пахой морщимся, с натугой улыбаясь. Чёртов гроб!

Последний прогон. Директриса Марь Николавна в роли респектабельной матроны:

— Я женщина и требую увлажнения!

Ну, оговорилась немного и всех развеселила. На секунду. Все ждут будущий тяжелый разговор, поэтому улыбки натянуты, смех — натужный. Гнетущий привкус. Все сначала прыснули, а Валерич даже вскочил, картинно держась за трясущийся живот. И вдруг все опомнились и окислились, заглушили улыбки, стали осматриваться, искать что-то на полу, разглядывать обувь.

Представление. Мы делаем шум за сценой и выносим гроб. После случая с подносом, когда я опрокинул бутыль воды-шампанского на актрису, произносившую текст, и ушёл со сцены в неправильную сторону, потому что там, куда я должен был уйти, стоял Валерич, сверкая очками, шипя, матерясь и воздевая руки к потолку, — в общем, после того случая мне даже роль официанта не дают.

В антракте я ловлю Гошу.

— Конечно режиссер он классный, —  Гоша принимает задумчивый вид и смотрит мимо меня за плечо, — постановки делает поэтические, по Есенину например, по Маяковскому, просто класс, — но тут же приходит в себя и снова полон злобы и решимости, — но надо, надо мочить!

— Может не стоит его мочить так сильно? – я давлюсь состраданием.

— Нет, надо мочить, решили мочить, значит, будем мочить.

После спектакля директриса говорит нам с Пахой:

— Ребята, вы, наверное, выйдите-покурите, нам нужно обсудить внутренние дела.

— А чего, пусть остаются, они же часть коллектива! – это Гоша пронесся мимо и уселся в первый ряд. Директриса смотрит ему вслед, и потом на нас и качает головой. Мы понимаем, что не стоит лезть, и идем курить.

— Сейчас они его раздолбают, и бухать будут, — Паха ёжится и выпускает в небо струю пара и дыма.

— Ты остаешься?

— Меня Даша пригласила, — он обреченно и как будто извиняясь глядит на меня, — а ты?

— Видно будет, тошно от всего этого.

И вообще, меня так-то никто не приглашал пока.

Мы возвращаемся, на нас почти налетает Гоша, глаза горят, борода топорщится:

— Куда делись? Ну-ка быстро в зал, я сказал, — он все это время бегал из зала в коридор, матерясь, а может, и колотя стены кулаками — стены, построенные и ремонтированные руками Валерича и Гоши, когда-то, давным-давно.

Мы сидим, вжимаясь в кресла от стыда. Валерич стоит в центре зрительного зала и орёт. На сцене гроб и актеры, которые не успели переодеться, старомодные костюмы, у женщин шляпки, брошки, яркий макияж.

— Я — мужик, понимаете, вы хотите, чтобы я перестал быть мужиком? Я делаю так, потому что я – мужик! – Валерич жестикулирует, как обычно, когда объясняет мизансцену. Он реально огромный, квадратный. Рыбьи выпученные глаза из-за очков с толстыми стеклами блестят. Пепельницу не видно под дымящейся горой окурков. Гоша в очередной раз выскакивает из зала, шипя:

— Вот пи…еть-то…

А я сижу и вспоминаю, что на днях Гоша и Саня показывали в лицах, как притащили в театр и окучивали каких-то девчонок. Саша комично жаловался: «Я понимаешь, пою-пою, их расслабляю, растапливаю, а он в это время, значит, наливает и уводит, а я остаюсь с гитарой».

И чего они набросились на Валерича, нашли козла отпущения. Сами-то…

Но Гоша объяснил всё железно убедительно. Накануне объяснил. Я спросил его в курилке:

— А что случилось-то? За что вы его так?

Гоша тогда стоял вплотную и накручивал пуговицу на моей рубашке, сильнее и сильнее, сейчас оторвет:

— Представляешь, скоро Новый год, у нас куча выступлений, утренники, девчонки все студентки, небогатые, нужно подзаработать. Так мы узнаём случайно, что он им говорил, например: «Я тебе, Леночка, дам роль снегурочки, если ты со мной переспишь».

Я сделал круглые глаза, а Гоша подытожил:

— Поэтому – мочить.

И мы опять вжимаемся в кресла от стыда, отводим взгляд, чтобы не встретиться с Валеричем. Но мне пришлось встретиться, через полчаса.

Мы как-то с Пахой смылись снова курить, а потом когда вернулись, все уже выпустили пар и расползались из зала пить водку в кафешке, комнате со столиками и чайником. Чем закончился разговор, мы не знали. Но затевалось всё, чтобы выгнать Валерича.

Мы с Пахой долбанули сначала скромно, потом долбанули ещё, потом появилась Даша, и они с Пахой пропали. А я снова пошел курить и увидел Валерича и ещё какого-то парня, вроде, тоже актера, но не из сегодняшнего спектакля. Они сидели на диванчике в коридоре, было узко, и нужно было повернуться боком, чтобы пройти. Парень был уже кривой и смотрел на Валерича стеклянными преданными глазами.

Я развернулся к ним лицом, чтобы проскользнуть, и тут режиссёр обратился ко мне, первый раз за год, наверное. После того случая с бутылкой он меня не замечал.

А теперь смотрит снизу вверх и говорит:

— Вот Сашенька, вот, так получается, — горько так говорит, беззащитно как-то.

Парень со стеклянными глазами заскулил что-то ободряющее, я промычал что-то в том же духе, типа «держитесь» и смылся из театра, с радостью, и почти до утра догонялся пивом по центру города.

В понедельник Паха на ленте шёпотом рассказал, как проснулся после премьеры в квартире Даши, «и при свете всё такое грязное показалось, противное. Она уже ушла, прикинь. Я пулей домой и мылся час».

А я слушал, ухмылялся и завидовал. Вот счастливец. А через месяц я поехал работать в пионерлагерь, там у меня появилась Гулька, и я уже не завидовал. Никогда. Осталось только воспоминание о Валериче, жалость и стыд. Сейчас бы сказали «кринж», но тогда мы такого слова не знали.

Рассказ писан на конкурс для портала ALTERLIT. Это эпизод «Истории Пиджака» для романа «Страх & Cтыд».